Sounds like Çeviri Fransızca
19,863 parallel translation
Sounds like fun.
Ça serait marrant.
I know this sounds like an excuse considering how well this is going, but Hank's kid is sick.
Je sais que cela ressemble à une excuse compte tenu de la façon dont cela se passe, mais le fils de Hank est malade.
It sounds like a cult.
On dirait une secte
Sounds like a breath of fresh air after Adrian.
C'est comme une bouffée d'air frais après Adrian
Sounds like things are working out with Peter.
On dirait que les choses se passent bien avec Peter.
And if you ask me, it sounds like a cult.
Et si vous voulez mon avis, on dirait une secte.
Sounds like someone's gonna get fired.
On dirait que quelqu'un va se faire virer.
Sounds like you're getting close.
On dirait que tu te rapproches.
Sounds like Adrian is playing a very high-stakes game of chicken.
On dirait qu'Adrian joue à celui qui tiendra le plus longtemps.
Le puso la pistola a su primo. Sounds like he got locked up for pulling a pistol on one of his homies.
Il a été arrêté pour avoir menacé son cousin avec une arme.
- Sounds like martyrdom to me.
Cela a été un martyre pour moi.
That sounds like a question for her.
- C'est une question pour elle.
Wow, that almost sounds like...
Ho, ça ressemble à...
Sounds like you guys got it all figured out.
On dirait que vous avez tout compris.
Dude, sounds like she doesn't want to see you.
On dirait qu'elle ne veut pas te voir.
It sounds like... are you at a party?
Vous êtes à une fête?
Sounds like your honeymoon was a dream come true.
Il semblerait que votre lune de miel était un véritable compte de fée.
- Sounds like you got it all figured out.
- On dirait que tu as tout prévu. Oui, c'est vrai.
It sounds like a rip-off of Mulan.
- On dirait un plagiat de Mulan.
It sounds like they're just being cautious.
Ils veulent être prudents.
Sure sounds like God.
Il parle comme un dieu.
- That's not what a gun sounds like. - Prrow!
C'est pas le bruit d'une arme.
He sounds like he really wants to come home.
Il avait l'air de vraiment vouloir rentrer.
Well, if you're protecting yourself, it sounds like you're afraid of something.
Si vous vous protégez vous-même, il se pourrait que vous soyez effrayée.
- Sounds like a regency problem.
- On dirait un problème de régence.
Sounds like you'll do anything to win.
Vous êtes prêt à tout pour gagner.
Well he sounds like a talented guy.
On dirait qu'il était talentueux.
Sounds like a complete split personality.
On dirait une rupture complète de personnalité.
It sounds like bullying, but is also a factual statement.
On dirait de l'intimidation, mais c'est aussi un fait.
Sounds like the title of a really great TV show.
On dirait le titre d'une super émission télé.
- Yeah, sounds like a plan.
- Ca ressemble à un plan.
That sounds like motive for murder to me.
Ça ressemble à un mobile de meurtre.
This man sounds like a terrible influence.
Cet homme a l'air de mauvaise influence.
It sounds like you're smitten.
On dirait que tu es éprise.
It sounds like you want The Executioner to strike again.
On dirait que tu veux que l'exécuteur frappe à nouveau.
This sounds like a whole lot of work for very little benefit.
C'est beaucoup de travail pour un maigre retour.
Sounds like, you know, an enema you might take or something like that, you know.
On dirait la fréquence d'un lavement.
It sounds like we might have dislodged something.
Il semble que nous aurions pu déloger quelque chose.
It sounds like you're describing a guardian angel.
On dirait que vous décrivez un ange gardien.
I know how that sounds, but I stood up to her, just like you said.
Je sais comment ça sonne mais je tenais à elle comme tu l'a dit.
- That sounds suspiciously like...
- Ça sonne bizarrement... - Bonjour, je suis Leslie Durrell.
And that buzz sounds almost like a...
Et ce son ressemble à...
Sounds a little like running for president.
Une vraie campagne présidentielle.
Well, it sounds to me like she's trying to help you, - so you just try and be nice to her.
Il me semble qu'elle essaie de t'aider, donc soit gentil avec elle.
And it sounds to me like manslaughter.
Et ça ressemble à un homicide involontaire.
And that sounds exactly like motive.
Ça ressemble à un mobile.
It sounds more like psychobabble than party planning.
Ça ressemble plus à de la psychologie qu'à l'organisation d'une soirée.
Sounds a lot like what's happening now.
Ca ressemble beaucoup à ce qui se passe maintenant.
Sounds like a real catch.
Bonne pioche on dirait.
You know, it sounds to me like your nephew's just trying to get your brother's attention.
Vous savez, il me semble que votre neveu essaie juste pour attirer l'attention de votre frère.
Okay, I, uh, really, really do not like that guy, and I-I want to be a-a team player and all, but this sounds a little like- -
Je... Je n'aime vraiment pas du tout ce type, et je... je veux bien être un équipier, mais ça ressemble un peu trop à...
sounds like a plan 147
sounds like a good plan 16
sounds like fun 151
sounds like it 58
sounds like a good idea 27
sounds like a 16
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
sounds like a good plan 16
sounds like fun 151
sounds like it 58
sounds like a good idea 27
sounds like a 16
like 39801
likely 68
liked 74
likes 62
like my father 47
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like me 894
like a baby 70
likewise 551
like your brother 20
like a virgin 32
like you mean it 28
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like me 894
like a baby 70
likewise 551
like your brother 20
like a princess 21
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like you 1448
like always 190
like your dad 19
like an angel 29
like you and me 45
like i said 2538
like i told you 172
like you told me 16
like i care 29
like you 1448
like always 190
like you said 759
like hell 158
like yours 81
like us 230
like it or not 353
like father 112
like a cat 27
like hell 158
like yours 81
like us 230
like it or not 353
like father 112
like a cat 27