Speak to us Çeviri Fransızca
668 parallel translation
Sir Charles can you speak to us?
Sir Charles, pouvez-vous nous parler?
Speak to us, Sir Charles if you're here.
Parlez-nous.
Sir Charles, can you speak to us?
Pouvez-vous nous parler?
Speak to us, Sir Charles, if you are here.
Parlez si vous êtes là.
To those who will speak to us of living, we shall reply, dying.
A ceux qui nous parlerons de vivre, nous répondrons "mourir".
Students, members of the faculty, our high school is honored in having as guest lecturer a man who will speak to us about the classical tradition of painting.
Elèves, membres du corps enseignant, notre lycée a l'honneur... d'avoir pour conférencier un homme qui nous parlera... de la tradition classique en peinture.
He's well-qualified to speak to us about painting because, in my opinion he is one of America's foremost exponents of painting.
Il est bien placé pour nous parler de peinture... car d'après moi... il est l'un des principaux apôtres de la peinture américaine.
You wish to speak to us?
Vous souhaitez nous parler?
If you think we're alive, you ought to speak to us.
Si vous nous croyez vivants, parlez-nous, c'est plus correct.
- Why do the enemy want to speak to us?
- Pourquoi veulent-ils nous parler?
Won't you speak to us in Spanish?
Vous ne voulez pas nous parler en espagnol?
If you saw us, why didn't you speak to us?
- Tu m'as vue avec Sugi. Tu aurais dû nous aborder. Au lieu de ne rien dire.
Tonight we will wait for Jules to speak to us.
Ensuite nous verrons si Devron nous parle ce soir.
Speak to us, Mr Gantry.
Dites-nous quelque chose.
We will do as the goddess Hera commands, if she will speak to us.
On fera ce que la déesse Héra nous dit de faire si elle s'adresse à nous.
- He had to speak to us about work.
- Il nous a parlé de travail.
Since now our mother will not speak to us for the rest of today, you will come with us. I have a new racquet I want you to see.
Puisque notre mère ne va plus nous parler de la journée, venez avec nous.
- He's actually going to speak to us this time!
Bien. Il va enfin nous parler, cette fois.
Right. We should go en masse and demand to speak to whoever's in charge and make them understand they can't just keep us here. There's laws and protocols...
bien on devrait aller en groupe exiger de parler au chef et leur faire comprendre qu'ils peuvent pas nous garder ici ya des lois et des protocoles... tu crois qu'ils s'en soucient?
It troubles us to hear you speak... of forsaking those that love you as we do.
Vous nous tourmentez en disant que vous abandonnez ceux qui vous aiment.
Before we could speak to her, she rushed past us.
Elle a filé avant qu'on puisse lui parler.
If I have to sell this amazing, beautiful creature... the idea of joining the Burley family... sure I got to tell her lies about us that, heaven help me... no son should hear his mother speak.
Si tu veux vendre à cette merveilleuse créature l'idée de se joindre à la famille Burley, je vais devoir lui raconter des mensonges sur nous qu'aucun fils ne devrait entendre.
Someone did not very much want us to speak to him.
Quelqu'un ne voulait vraiment pas qu'on lui parle.
If you think it would do any good, I'd be glad to speak to the Queen. To tell her how kindly you treated us and that we don't want you punished.
Et si je disais à la Reine comme vous nous avez bien traités?
It's for us to speak, to tell him that we farmers thank our lucky stars every day in the year for what he's done for us.
C'est à nous de lui dire que nous remercions le ciel pour ce qu'il a fait pour nous.
If you speak and fail to convince us... you too are doomed.
Si vous ne parvenez pas à nous convaincre, vous aussi... serez condamné.
- Who's going to speak for us?
- Qui est porte-parole?
Ladies and gentlemen, you've just witnessed the closing of the Palace Theatre and the people on the bill have delegated my dad to speak for all of us.
Mesdames et messieurs, vous venez d'assister à la dernière du Théâtre Palace et les artistes au programme ont désigné mon père pour s'adresser à vous.
None of us will speak to her if she keeps it up.
On ne veut plus lui parler si elle continue.
Sklonklish. When I went to school they taught us to speak English.
De mon temps, à l'école, on apprenait à parler mieux que ça.
Break we our watch up, and by my advice let us impart what weve seen tonight... unto young Hamlet, for upon my life, this spirit, dumb to us, will speak to him.
Allons avertir le jeune prince Hamlet. Muet pour nous, le spectre lui parlera.
Let us speak to Manue...
Laissez-nous lui parl...
All of us. To be able to speak with a man who talked with Christ, our Lord.
Pouvoir parler à l'homme qui a parlé au Christ, notre Seigneur
Why don't you let us speak to the child?
Pourquoi refusez-vous de nous laisser parler à l'enfant?
I didn't get to speak to you at the funeral, Sergeant... to tell you how hard your tragedy has hit us all.
Je n'ai pas pu vous parler à l'enterrement, pour vous dire combien votre tragédie nous a touchés.
Pardon me, sir. Since you want us to speak up.
Excusez-moi.
Then let us say there are always so many guests... that I rarely get a chance to speak to those I didn't invite.
Alors, disons qu'il y a toujours tellement d'invités... que j'ai rarement la chance de parler à ceux qui s'invitent.
Neither of us had any parents to speak of.
Aucun d'entre nous n'avait un père, pour ainsi dire.
We've asked Patel Shari to speak for us.
Nous avons demandé au Patel Shari de parler pour nous.
But, at least, tell us who gave you the idea to speak to the warden.
Mais dis-nous qui t'a donné l'idée de parler au directeur.
He's promised to speak for us when the time comes.
Il a promis de nous soutenir au moment voulu.
Miss would you be kind enough to leave us alone for a while. I must speak to the advocate on personal business.
Mademoiselle, laissez-nous.
St. Christopher above Adelberg... This is getting to be a persecution complex. Not to speak in front of Reinhard, who's been with us 12 years.
Ça devient de la manie de la persécution, se méfier d'un vieux serviteur.
He'll investigate, speak to others, others who may believe him, and make us lose more time.
Il fera son enquête, il parlera à d'autres, des personnes qui le croiront peut-être et nous ferons perdre plus de temps.
If we go to Fort Robinson you will speak for us?
Si nous allons à Fort Robinson, vous parlerez en notre faveur?
One of us, so to speak.
En somme, l'un d'entre nous.
Let us speak to the Doctor.
Les délégués écartent Chen du microphone. STEVEN : Laissez-nous parler au Docteur!
The useless debate, the political brawl are over, there's one man to speak for us all...
"Le débat inutile, la querelle politique " Sont dépassés, puisqu un homme parle en notre nom
Leave us alone. I want to speak with your daughter.
- Laisse-moi.
Yes, now that all your aggressive anxieties have been expunged, let us say "forever", I know you'll feel free to speak.
Maintenant que vos penchants agressifs sont épongés, disons, pour toujours, vous vous sentez sûrement libre de parler.
Now, a man like Chalmers could be a great help to the Department. He could speak for us where it counts. He could fight for us in the legislature.
Chalmers peut faire beaucoup pour nous, parler là où il faut, nous défendre à l'Assemblée.
useless 232
uschi 33
usopp 23
useful 59
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
uschi 33
usopp 23
useful 59
ushna 19
use your brain 33
use it 260
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
use the force 25
use it wisely 19
us too 58
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
used to 118
use mine 46
use the force 25
use it wisely 19
us too 58
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48