Stand back Çeviri Fransızca
2,768 parallel translation
- To go to sleep knowing I didn't push Rossi to suicide or stand back and allow Claude Delgado to die. And if you go down, I want it to be by legal means, not thanks to tactics used by crooks.
À m'endormir en sachant que j'ai pas contribué au suicide de Rossi, ni à la mort de Claude Delgado, et que si vous tombez, ce sera à la régulière, pas grâce à des méthodes de voyous.
Stand back from the cordon, please.
Restez derrière le ruban, s'il vous plaît.
Stand back.
Pousse-toi.
- Stand back!
Arrière!
Have your men stand back.
Fais reculer tes hommes.
Stand back.
Recule.
Stand back!
Reculez!
- Get them to all stand back!
- Reculez.
Stand back!
Restez où vous êtes!
Stand back, I will get her.
- Recule - toi . C'est moi que je l'attrape .
Stand back.
Reculez.
Just stand back, okay?
Reste là.
And then we stand back and snap pictures of it all as though it's something we should cherish right up there with our first communion.
Et on photographie ça pour l'immortaliser comme notre communion.
- Stand back!
- Reculez!
Stand back.
Attention.
Stand back, Mallymkun.
recule, MaIIyumkin.
Stand back!
Recule-toi! Parfait.
Grace stand back.
Grace, recule.
- Stand back, I open the door.
Attention, chaud devant. Alphonse va ouvrir la porte.
Stand back!
- Hé, hé, n'avancez pas!
Hey, I thought I told you to stand back.
Hé, je pensais vous avoir dit de ne pas avancer.
You bastard! Stand back. Let us work.
On peut pas travailler.
Stand back! Stand back!
En retraite!
Stand back. What the hell is wrong with you?
- C'est quoi, votre problème?
I will not stand back and watch my subordinates die.
Je ne resterai pas a regarder mes subordonnés mourir.
Just stand back.
Reculez.
Stand back, sir.
Tenez-voous, monsieur.
Get up! Stand back!
- Lâche-le!
Stand back and watch her defile our planet?
Je la laisse polluer notre planète? C'est exactement ça.
Please stand back as the train approaches.
S'il vous plaît prenez du recul, le train approche.
Stand back, stand back.
Recule.
Stand back.
- Recule.
They're flanking us! Stand back!
Ils nous prennent à revers, reculez!
Would you guys stand back-to-back?
Vous pouvez vous mettre dos à dos?
Ben... it wouldn't hurt us to stand back and be open to the possibility that this is the same killer.
Ben... il ne serait pas nous faire du mal à prendre du recul et être ouverte à la possibilité que c'est le tueur même.
And now you want me to stand back while you head down into it?
Vous voulez que je reste en arrière pendant que vous y allez?
I know I sound like a stand-up comic, but don't you hate it when someone puts half a yogurt back in the fridge?
On croirait une blague. T'as pas horreur des yaourts ouverts au frigo?
has to build up in your system, and then stand back and grab a comb.
- Deux semaines.
I'm headed back to the Mountain to try to convince those old cowards to stand up against the Vampaneze.
Je retourne à la Montagne pour tenter de convaincre ces vieux peureux d'affronter les vampiriques.
But I will not stand in the back!
Mais je ne passerai pas au second plan!
Stand by. He's goin'back to the oven.
Il retourne au four.
Those are Pufta's hillbillies, he brought them to the stand as his own private army, as if he's got supporters behind his back so he can fuck the club form the inside. "YOUR DAD'S FROM A DUMPSTER!"
Puft sont Hillbillies, le qu'il a apporté au stand que son armée privée, comme si il a des partisans derrière son dos afin qu'il puisse baiser moyen de l'intérieur du club "De son père est un dépotoir!"
She can't stand that I brought back a beautiful, young new woman.
Elle ne supporte pas que j'ai ramené une belle et jeune femme.
Get it out, stand here and read'til I get back.
Oui. Mets toi là et tu lis.
Don't stand behind me!
Zebra back kick!
You stand back!
Recule!
I want him to stand way in the back.
Non. Je veux qu'il se mette loin derrière toi.
Now I'm gonna stand here and watch as you march back into that hole and tell those parasites that they have to do it on their own.
Je vais rester ici et te regarder retourner dans ce trou et dire à ces parasites qu'ils doivent se débrouiller.
I'm not going to stand here and watch you die. Put the gun back up.
- Je ne vais pas te regarder...
Put me back on the stand again.
Rappelle-moi à la barre.
He was afraid to-to fight back, to stand up for himself.
Il avait peur de-de se défendre, de se battre pour lui-même.
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188