English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Step up

Step up Çeviri Fransızca

2,954 parallel translation
I was too afraid to step up for my friend Burt, and now the world will never get to taste his man yogurt.
J'avais trop peur de remplacer mon pote Burt. Le monde ne goûtera jamais son yaourt pour les hommes.
You got to step up to the streets, man.
Alors, motive-toi, mec.
It's a step up from Omnicorp.
C'est une progression depuis Omnicorp.
You have to step up right now.
Il faut agir tout de suite.
Turns out, the only problem in pretending to step up is, well, sometimes, you actually have to.
Le problème quand on fait semblant de se rendre disponible, c'est que parfois, il faut vraiment l'être.
That's my man, step up there.
Voilà un homme qui s'engage.
To step up and change such a huge part of your life just to make your girlfriend happier...
Prendre des initiatives et changer une grosse partie de ta vie juste pour faire plaisir à ta copine...
Craig would be a big step up from her last boyfriend.
Craig serait un gros progrès par rapport à son dernier copain.
Not that big a step up.
C'est pas si énorme.
- So this is a step up.
Donc c'est...
Every single thing that we do, someone in our crew steps up, and Jolene has volunteered to step up for us.
À chaque fois, quelqu'un se porte volontaire, et c'est Jolene qui s'est dévouée.
It's time for me to step up and show the big boys what the ultimate Spider-Man can do.
Il est temps que je montre à ces grands garçons ce que le Spider-Man Ultime est capable de faire.
She'd rather tongue lash a problem than step up and handle it.
Elle n'affronte pas les soucis, elle les rumine.
Like you're any better, pretty boy Why don't you step up?
Tu te crois meilleur? Avance-toi.
Step up, step up, Reed!
Avance, Reed!
I'm gonna step up to a man called Humphries
Je vais me pointer chez un mec qui s'appelle Humphries
I know that. I tried to tell him that he has to step up, fix his own mistakes.
J'essaie de lui dire de se prendre en main, de réparer ses erreurs.
So anyone who wants to step up to this shit better recognize.
Si quelqu'un a un truc à dire, qu'il réfléchisse bien.
We need to step up our game.
Il faut qu'on en fasse plus.
You had to step up and finish the job.
Tu dois t'élever et finir le boulot
This is one step up from a bread line.
C'est le premier pas jusqu'à la soupe populaire.
This is one step up from a breadline.
C'est une marche de plus vers la soupe populaire.
You know what, I'll step up.
Tu sais quoi, je passe.
- Whoa, Leslie, slow down. - The first step is for us to figure out what we're up against, and we've already got polls out in the field, and we should have results back in a couple of days.
- On doit savoir où on en est, et on a commandé des sondages, on aura les résultats dans deux jours.
Step up.
Avance.
Step right up!
Par ici!
Women aren't exactly lining up to dance with a guy they might step on.
Une femme ne veut pas danser avec un partenaire qu'elle peut écraser.
I stole from some jumped-up punk who was trying to step on our action. Yeah?
Non, j'ai niqué un trou du cul qui allait marcher sur nos plates-bandes.
- He trusts us, we need to step it up a bit. - That's true.
Il nous fait confiance, il faut continuer.
Step it up, everybody!
On augmente la cadence, tout le monde!
The first step in rebuilding a marriage is tearing away some of the scar tissue that has built up over the years.
Première étape pour reconstruire votre mariage : se débarrasser du tissu sclérosé qui s'est accumulé au fil des ans.
Chief, I got a SBT coming up on-step. I got a Raven pushing my pos.
Chief, j'ai une SBT qui arrive, un Raven qui vol vers nous.
It's time to step it up.
Il est temps de se remettre en selle!
I told my weed guy to step it up and he gave me that.
J'ai dit à mon dealer de monter en gamme et il m'a filé ça.
And then when I got my big break to fight for the UFC, I thought to step it up.
Je devais combattre pour l'UFC, et j'ai voulu accélérer.
Step right up, everybody!
Approchez tout le monde!
Mama, either you step aside or you go back up those stairs, but you're in my way.
Maman, mets-toi de côté ou monte. Tu me barres la route.
D.C.'s lookin'like a step up right about now.
D.C. me semble la bonne progression.
I take it up a step... I can move it to two guys for 25.
J'augmente, je passe par 2 mecs et je monte à 25 000.
Giving up control is a big step for you, Wes.
Renoncer au contrôle est un grand pas pour toi, Wes.
Pick up your dress so you don't step on it.
Attention, tiens ta robe.
If we want a chance with this case, we need to step it up.
Si on veut une chance avec cette affaire, on doit passer la seconde.
Step aside, dog with rollerblades. If 2 % of the people that watched that video online show up at the polls, that's your deficit right there. 2 %.
Dégagé le passage.
So in the grand spectrum of growing up, giving away my toys is a tiny step compared to forgiving an enemy.
Ainsi dans le monde des grands, L'acceptation de donné mes jouets est un pas minuscule comparé à celle de pardonner un ennemi.
If you didn't turn up, I don't think I could step into my house again.
Si tu ne te retournes pas, je ne crois pas que je pourrais rentrer dans ma maison.
Step right up to the contrabulous choose-matron!
Passer à la contrabulous choisissez-matrone!
It's step-up time, yo, motherfucker.
C'est le moment d'avancer, pauvre malade!
Now it's step... swing... catch it up high.
Un pas en avant... on balance, on lance bien haut.
All right, uncle up a step.
Ok, montez une marche.
It's time to step your game up.
C'est le moment de sortir le grand jeu.
Step- - step your game up.
Sortir... sortir le grand jeu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]