Stick around Çeviri Fransızca
2,772 parallel translation
Stick around. I'm not done with you.
Ne vous éloignez pas, j'en ai pas fini avec vous.
You fellers want to stick around for the hanging tomorrow?
Vous voulez restez pour la pendaison de demain?
If so, I might stick around.
Si oui, je m'incruste.
I'd love for you to stick around, Tommy.
J'aimerais que tu restes, Tommy.
Why'd you stick around if you're still scared of me?
Pourquoi traînes-tu dans le coin, si tu a encore peur de moi?
If we stick around, she'll know.
Si on persiste, elle le saura.
Why demand a ransom and then not stick around to collect it?
Pourquoi demander une rançon et pas rester dans le coin?
You don't have to, but it might not be a bad idea for you to stick around for that meeting.
Vous n'êtes pas obligé, mais rester ne serait pas une mauvaise idée.
You're smart. And I want you to stick around.
T'es malin et je veux te garder.
You don't have to stick around.
Tu peux partir.
Are you sure you don't want to stick around?
Vous êtes sûr de ne pas vouloir rester un peu?
Once you go brown, you stick around.
Goûte aux bronzées, et t'es foutu.
You're stupid to stick around here after what we did.
T'es barge de rester ici après ce qu'on a fait.
They don't stick around to clean it up.
Ils restent pas pour nettoyer.
I can't stick around here.
Je ne peux pas rester ici.
I can't stick around here.
Je ne peux pas m'attarder ici.
I bet she'll stick around for months.
Elle tiendra des mois.
'Cause we just cooked dinner, if you wanna stick around.
Nous venons de faire à dîner, si vous voulez rester.
I'm gonna stick around.
Je vais rester un peu.
No sense for him to stick around, Sid.
Ca n'aurait pas de sens pour lui de rester dans les parages, Sid.
Well, I-I'll stick around.
Je reste ici.
You know, I think I'm gonna stick around, go tomorrow with Jule.
Non. Je crois que je vais rester ici.
That's okay I won't If you guys want me around I'll stick around
ça va je ne vais pas claquer si vous les gars le voulez je vais rester
I mean if you want me around I'll stick around
Je veux dire que si vous voulez de moi je resterais
Stick around for witches as Christopher Lee unearths a whole coven at the Horror Hotel.
Restez avec nous pour voir Christopher Lee révéler une assemblée de sorcières dans... Rejoignez-nous ensuite pour notre soirée spéciale...
Come on, come on. Just stick around.
Allez les gars, on va...
Well, stick around.
Eh bien, ne partez pas.
Stick around for the dress rehearsal.
Reste dans le coin pour l'essayage.
You might want to stick around.
Tu devrais rester, on en a pas fini.
I'm gonna stick around here today.
Je reste ici, aujourd'hui.
They don't just stick around for no reason.
Ils viennent pas pour rien.
I'm gonna stick around and see what happens.
Je vais rester dans les parages et voir ce qui se passe.
You gotta stick around, make sure it absorbs into his drink.
Tu dois attendre, t'assurer qu'il avale sa boisson.
So I'm just gonna stick around and smash other stuff you like.
- Inutile. Je l'ai pas. Écoute, la carpette, t'as ma chemise.
I don't want to have Rob stick around that long.
Je ne veux pas de Rob trop longtemps ici.
- Stick around.
- Restez concentrés.
I'd love to stick around for your little welcome party, but I'm a busy man and something's come up.
J'aimerais rester à votre petite sauterie, mais j'ai à faire, un truc sur le feu.
- Look, I don't plan to stick around.
- Je dois y aller... Trés bientôt.
I'll stick around to look the results.
Je vais attendre les résultats.
It's hard to stick around at home.
Difficile de traîner à la maison.
I'll stick around, keep you company.
Je resterai dans le coin, à te tenir compagnie.
You're sure you don't want me to stick around till the end of the market?
Tu es sûre que tu ne veux pas que je reste jusqu'à la fin du marché?
Parker : Jules, what do you think? Guy like this stick around and watch the show?
Il resterait pour regarder?
She's a fine piece of ass. But then, you know, you played the big hero. She didn't even stick around for a kiss good-bye.
Elle a un beau cul, mais quand même, vous avez joué les héros et elle vous a planté là.
Exactly, you know, paint a picture, but unfortunately we can't stick around because we've got a flight booked et cetera, et cetera.
Exactement. On dresse le tableau, mais on peut pas rester. On a un avion à prendre.
I stick around as long as you're still breathing on the understanding that you just stop your fucking moaning.
Voilà ce que je te propose : je reste ici tant que tu respires à condition que tu arrêtes de te plaindre.
You Americans never stick around long enough to learn them.
Les Américains n'ont jamais le temps de les apprendre.
Stick around. Naomi needs me.
Naomi a besoin de moi.
'Cause if you do, stick around.
Parce que si tu le fais, reste dans les parages.
All right, turn around, stick your feet up.
Tournez-vous et levez les pieds.
Stick with me and you'll have them all, for as long as I'm around and not a moment longer.
Reste avec moi et tu auras tout ça, aussi longtemps que je suis là, et pas un moment de plus.
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
stick 185
sticks 43
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
stick 185
sticks 43