English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Sweetness

Sweetness Çeviri Fransızca

640 parallel translation
What a brown-skinned bunch of sweetness she is.
Quelle douceur café au lait!
You're a lovely English lady of charm and sweetness.
Vous êtes une ravissante Britannique pleine de charme et douceur.
Oh, how's Mama's little bunch of sweetness?
Comment va le petit chéri à sa maman?
He was made of sweetness.
Fait de gentillesse.
Thanks, sweetness.
Merci, ma douce.
- You've got to go, sweetness.
- Il faut que tu y ailles, ma douce.
Some of your sweetness got into my blood.
Ta gentillesse m'est entrée dans le sang.
Sweetness, DoIores.
Ma douce, dolores.
Sweetness.
Douceur.
Oh Allah, you will take it by the hand, with sweetness, to his / her / its picture, and you will take it.
O Allah, tu le prendras par la main, avec douceur, à son image, et tu l'emmèneras.
Sugarpuss implies a certain sweetness in her appearance. - Sugar, yes, yes. - Yes.
Sugarpuss implique une certaine douceur de l'apparence.
Bénédictine for sweetness, and brandy for strength.
La Bénédictine pour adoucir et la fine pour corser.
And grant that sweetness and power and spirit may be given to these voices that shall sing at her command.
Et accordez que la douceur, le pouvoir et l'esprit soient offerts aux voix qui chanteront à sa demande.
... the beauty of their souls, the sweetness of their characters live on with us forever.
... la beauté de leur âme, la douceur de leur caractère... survivent à jamais en nous.
Their perfume has the rotten sweetness of corruption.
Leur parfum est celui de la corruption.
Oh, you not know your sweetness.
Tu ne réalises pas ta douceur.
Why, you used to sing it. once more, I'll awaken the sweetness of thy slumbering strain in tears our last farewell was taken and now in tears we meet again
Vous la chantiez souvent. Une fois de plus, je m'éveille dans la douceur de ton sommeil Dans les larmes, nos derniers adieux furent dits
Out of the strong came forth sweetness.
Du fort est sorti le doux.
Sweetness from the strong?
- Du doux sorti du fort?
Out of the strong came forth sweetness.
De la force sort la douceur.
And a man takes that sweetness and look what he does with it.
Les hommes ne peuvent y résister et regarde ce qu'ils en font!
Your mouth has its own sweetness. I know I'll find it so.
Ta bouche a sa propre douceur et je vais le découvrir.
- The sweetness of you.
- Ma douce.
How could I know that I the smug man this tender sweetness which drew me to your side had been nothing but a straw fire would have been nothing but another love affair but what about love?
Pouvais-je savoir, moi le blasé que cette douceur qui m'entraînait vers vous n'était pas qu'un feu de paille ne serait pas qu'un amour mais l'Amour?
Those who didn't live before that damned revolution don't know the sweetness of life.
Ceux qui n'ont pas vécu avant leur fichue Révolution n'ont pas connu la douceur de vivre.
The sweetness of life is for lovers.
La douceur de vivre Est pour les amants
I am known for the gentleness of my disposition... and extraordinary sweetness of my nature. But I warn you, Miss Cardew, you may go too far.
Je suis connue pour ma gentillesse et ma remarquable douceur naturelle, mais je vous préviens miss Cardew, n'allez pas trop loin.
It's his soul, his sweetness, his sadness...
C'est son âme, sa douceur, sa tristesse...
Sweetness itself.
Gentille, la douceur même.
Your sweetness.
Ta douceur.
I told him a necessary sweetness, when nervous thoroughbred.
Je lui ai dit une douceur nécessaire quand pur-sang nerveux.
Sweetness and decency.
Douceur et convenances.
What the world needs is a return to sweetness and decency in the souls of its young men and...
Le monde a besoin d'un peu de douceur et de politesse. Si l'âme des jeunes hommes...
May I say that never before in my life have I seen such sweetness and rare...
Puis-je dire que je n'ai jamais vu plus de douceur et de...
It ain't the sweetness in the music
Ce n'est pas que la musique soit douce.
I like the sweetness in the music
J'aime qu'une musique soit douce.
Those of you who are young women, fiancées, brides and especially those of you who are mothers, I mean women of every social background, and of all ages at times like these you must forget that you were born just to provide sweetness and love, you must forget...
Vous les jeunes filles, vous les fiancées, vous les épouses, et surtout vous les mères, vous toutes, de toutes extractions et de tous âges, oubliez que vous n'êtes nées que pour la douceur et l'amour.
What could she possibly have inherited? Nothing but sweetness and...
De quoi peut-elle avoir hérité, sauf de gentillesse?
You've known nothing but love and kindness from us... and you've given nothing but love, kindness, and sweetness all of your life.
Nous t'avons appris l'amour et la douceur. Et tu n'as été qu'amour et douceur toute ta vie!
The sweetness of flowers.
La douceur des fleurs.
For a long time now, the leader has been a charming fellow called Naga who seems to have all the sweetness and lovability of a mad dog.
Le leader actuel est un charmant personnage appelé Naga, qui semble aussi doux et sympathique qu'un chien enragé.
Burst out the barrel. - Lay on the ground and roll for sweetness.
On va sortir de nos cages, se rouler dans l'herbe
I'll give you odds, Little Miss Sweetness and Light was leading you into a trap.
Je vous parie que Little Miss Sweetness et sa Lumière vous mènent à un piège.
But what about kindness, sweetness, benevolence?
Que faites-vous de la bonté, de la douceur?
I never knew a woman's sweetness.
Longtemps, j'ai ignoré la douceur féminine.
"Minute by minute, the sweetness drained down into her out of the willow trees."
"En attente d'une réponse. " Peu à peu, elle ressentait la douceur des saules. "
The good guys live in Sweetness and honey
Les bons cherchent la douceur et l'amour
THE SWEETNESS TO LIVE
LA DOUCEUR DE VIVRE
He / it takes me the finger and the greenhouse... the sweetness that there is to fall asleep thus... next to a small child...
Il me prend le doigt et le serre... la douceur qu'il y a à s'endormir ainsi... à côté d'un petit enfant...
Oh, sweetness, June.
Mais enfin, June!
The sweetness of life?
"La douceur de vivre"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]