English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Take your hat off

Take your hat off Çeviri Fransızca

275 parallel translation
Take your hat off when you talk to a Russian officer, if you know what's good for you.
Otez votre chapeau quand vous parlez à un officier russe, si vous savez ce qui est bon pour vous.
Take your hat off.
Découvrez-vous!
Why don't you take your hat off?
Tu n'aimerais pas retirer ton chapeau?
Come on, take your hat off.
Allez, retire ton chapeau.
And take your hat off.
Et enlève ton chapeau.
The clothes that I had before... When you're talking to a lady, you should take your hat off.
Un homme poli enlève son chapeau!
Take your hat off!
- Ôtez votre chapeau!
Take your hat off when I'm talking to a lady.
Ôte ton chapeau, je parle à une dame!
And take your hat off when I talk to you!
 Enlève ton chapeau  quand je te parle.
said "take your hat off darling, this is home"
"Enlève ton chapeau, tu es chez toi."
If you do, I can't see it, maybe if you take your hat off...
Si c'est le cas, il ne se voit pas! Si vous õtiez votre bonnet...
Take your hat off my desk! Put out that cigarette!
C'est absolument merveilleux!
Then you might at least take off your hat!
Vous pourriez enlever votre chapeau.
Now, let's see. Turn around. Take off your hat.
Tourne-toi, ôte ton chapeau.
Take off your hat.
Enlevez vos chapeaux.
Take off your hat.
Retire ton chapeau.
Take off your hat, Mr. Douglas. Oh.
Ôtez votre chapeau, M. Douglas.
I wouldn't get rid of that horse for you or anybody else. Someday you'll take off your hat to Broadway Bill.
Pour rien au monde, je ne vendrai Broadway Bill.
Take off your hat.
Votre chapeau.
Take off your hat and coat and join our festivities.
Enlevez manteau et chapeau et joignez-vous à la fête.
Take off your hat.
- Enlève ton chapeau!
After he thought it over, he said you must take it off sometimes to put your hat on.
Mais que vous deviez parfois l'enlever pour mettre un chapeau.
Take off your hat, Fauntleroy.
- Le chapeau, ils vous saluent!
Won't you take off your hat?
Enlevez votre chapeau.
Well, you might take off your hat and coat.
Tu pourrais enlever ton chapeau et ton manteau.
Take off your hat, please.
Sans chapeau, s'il vous plaît.
Take off your hat.
Enlevez votre chapeau.
- Take off your hat!
- Enlève ton chapeau!
Take off your hat.
Otez votre chapeau.
You've even forgotten to take off your hat.
Vous avez même oublié de retirer votre casquette.
- May I help you take off your hat and coat?
- Je prends le manteau et le chapeau?
Take off your hat in the presence of a gentleman.
Enlève ton chapeau en présence d'un monsieur.
Oh, I like your lips Please take off your hat.
Veuillez enlever votre chapeau.
- Take off your hat.
- Enlevez votre chapeau.
- Take off your hat!
- Enlevez votre chapeau!
- Take off your hat and smile.
- Otez le chapeau et souriez.
Take off your hat, smile winningly.
Otez le chapeau et souriez.
- Take off your hat, smile winningly.
- Otez le chapeau et souriez.
- How do you do, Mr. Crunk. - Take off your hat!
- Que vont-ils penser?
Mr. Atterbury, would you please take off your hat?
M. Atterbury, auriez-vous l'obligeance d'ôter votre chapeau?
And take off your pretty hat.
Ôtez ce ravissant bibi.
Don't you ever take off your hat?
Vous pourriez enlever votre chapeau.
Take off your hat.
Découvrez-vous.
But why don't you take off your hat?
Pourquoi ne vous découvrez-vous pas?
Now then, take off your hat, please.
Retirez votre chapeau.
Take your hat off when you speak to the patron!
Découvre-toi!
Take your hat off.
Enlève ton chapeau.
Take off your hat and shoes and make yourself at home.
Enlève chapeau et chaussures, et mets-toi à l'aise.
Incidentally, why don't you take off your hat and stay a while?
Pourquoi ne poses-tu pas ton chapeau? On pourrait aller vers Dragonhead ton ancien repaire.
- Take off your hat.
- Découvrez-vous.
Take off your hat.
Ton chapeau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]