The back Çeviri Fransızca
156,495 parallel translation
I think he's in the back taking a smoke break.
Je crois qu'il est derrière en pause clope.
A tickle in the back of the throat?
Un picotement dans la gorge?
[Dustan] Okay, this one is gonna be behind, in the back-reef.
Celui-là est à l'arrière du récif.
Off the back wheel of Armstrong,
... dans la roue de Lance Armstrong,
I may not have the law fully at my back, but I think the jury's with me.
La loi n'est peut-être pas entièrerement pour moi, mais, je pense que le jury me suis.
You know what? I just remembered. I have to go back to the store.
Je viens de me rappeler que je dois retourner au magasin.
It's a good thing Chip came back in from the cold when he did.
C'est bien que Chip soit rentré au bercail maintenant.
- We get the drugs back...
- on récupère la drogue...
- You know? - What you need to do is go sign the drugs back into evidence and then there's something about-about a beer with Monty?
Ce que vous devez faire c'est ramener la drogue en salle des dépôt, et ensuite y a une histoire de bière avec Monty?
Now go outside... and wait for security to escort you back to the dorms.
Allez sors... et attends la sécurité qui t'escortera jusqu'au dortoir.
Okay, so, as we all know, the text on Jane's back is a mish-mash of various passages from famous literary works.
Comme on le sait, le texte dans le dos de Jane est un mélange d'extraits d'œuvres célèbres.
Please, I have so much work to do, and Weller wants me to do it with one hand tied behind my back, and if we have any hope of catching Shepherd and Borden, someone's got to be here to push the buttons
S'il te plaît, j'ai beaucoup de travail, et Weller veut que je le fasse avec une main accrochée dans le dos, et si on n'a aucun espoir d'attraper Shepherd et Borden, quelqu'un doit être ici pour appuyer sur les boutons
I went back to that damn compound to fix the mess you made... to kill Rittenhouse and his son.
Je suis retourné là-bas pour réparer ce que tu as fait... pour tuer Rittenhouse et son fils.
The sooner you help me, the sooner you can get back to them, hopefully in time.
Plus vite tu m'aideras, plus vite tu les retrouveras, espérons-le, à temps.
We got the team back.
L'équipe est à nouveau réunie.
So back the hell off.
Donc foutez-moi la paix.
Now, we both know you can't go back to any time you already exist, so it's not like you can stop the murder or even... even stop Wes.
Maintenant, nous savons tous les deux que tu ne peux pas retourner à une période où tu existes déjà, donc tu ne peux pas empêcher ou même stopper Wes. Non.
Listen, we need you back on the island. We need you back with Susan.
On a besoin de toi sur l'île, auprès de Susan.
Siobhan and her brood are back at the house.
Siobhan et ses gosses sont à la maison.
I'm going to kick back in the teachers'lounge with Call of Duty.
Je vais me reposer un peu.
They've given themselves up back at the house.
Ils se sont rendus et sont rentrés.
So, we had to really go back to the drawing board... and I think that was a shocking realization that we're only at the start of a journey.
On a donc dû revoir notre copie. C'était un choc de prendre conscience que nous n'étions qu'au début du voyage.
Because we'd been there previously to do a survey... we wanted to go back and take the same images again.
Comme on est déjà venus faire une étude, nous voulions revenir et reprendre les mêmes images.
Back in the'80s, we started looking at this weird phenomenon.
Dans les années 1980, on a commencé à étudier ce phénomène étrange.
You go back to a neighborhood and you see the same people.
On va dans un quartier et on voit le même type de personnes.
[Rago] So, we went back to the Bahamas to retrieve Camera Number 1 after its time.
Nous sommes retournés aux Bahamas pour récupérer la caméra une après tout ce temps.
[Marshall] One of the ways of looking back in time with a reef is to take coral cores, or slices through coral.
Pour remonter le temps avec un récif, on extrait le cœur du corail ou on le découpe.
[Marshall] By tracking back in time, by looking at the history of the reef, we're absolutely certain that what we're seeing now is not a natural fluctuation.
En remontant le temps, en étudiant l'histoire du récif, on peut confirmer que ce qu'on observe actuellement n'est pas une fluctuation naturelle.
And then you would take two minutes of footage, then you'd pick everything back up, move onto the next site, and do the same again.
On prendra deux minutes de vidéo et on ramènera le tout, on ira à l'autre site et on refera pareil.
Like, "This one was one of the more difficult sites for me to go back to."
"C'est l'un des sites où j'ai le plus de mal à retourner."
If you were to take the hardest seven days in the Tour de France, put'em all together back-to-back-to-back-to-back, that would be what this Haute Route course was like.
Prenez les sept étapes les plus difficiles du Tour de France, mettez-les bout à bout et vous obtenez la Haute Route.
Is there any way that we could test that here in the States, or it's gotta go back to you to test those frozen urines?
Peut-on le tester ici aux États-Unis ou doit-on vous envoyer ses échantillons d'urine congelés?
The most important thing is he is not sent back to Russia, where he would certainly be assassinated.
Le plus important, c'est qu'il ne soit pas rapatrié en Russie où il serait sûr d'être assassiné.
This goes all the way back to 1968.
Ça remonte jusqu'à 1968.
"Then to draw it back into memory again at the moment when it was needed..."
"... puis le rappeler à sa mémoire quand on en a besoin... "
The Monks have only been here a few months! Fight back!
Les Moines sont là depuis quelques mois seulement!
Oh, come on, come on, we've got the band back together again!
Allez, on a réuni la bande!
We could have snuck back in, but the Doctor being the Doctor...
On aurait pu se faufiler, mais le Docteur étant le Docteur...
By the time we got back to the university, the Monks were waiting for us... of course.
Le temps de revenir à l'université, les Moines nous attendaient déjà... bien sûr.
Back in the day, I'd burn an entire city to the ground just to see the pretty shapes the smoke made.
Avant, j'aurais brûlé une ville entière jusqu'à néant pour voir les jolies formes qu'auraient fait la fumée.
I wanted you back by my side because it's the safest place in the world.
Je te voulais près de moi parce que c'est l'endroit le plus sûr.
If the old girl didn't like the dinner, she wouldn't come back for seconds.
Si la fille n'aimait pas le menu, elle ne reviendrait pas.
- I just got back from the chair district where I found the perfect sitting piece for our home.
- Je reviens tout juste du magasin de chaises où j'ai trouvé le siège parfait pour notre maison.
I always thought of myself as a brand, as a lifestyle, but now... you know what, I'm gonna take back that chair, and I'm gonna get rid of all my gingham and I'm gonna... go buy a 14-pack of tube socks... at the grocery store.
Je me suis toujours vu comme une marque, comme un style de vie, mais maintenant... vous savez quoi, je vais rapporter cette chaise, et je vais me débarrasser de tout mon vichy et je vais... aller m'acheter un paquet de 14 paires de chaussettes... à l'épicerie.
Or... try asking the blonde I took back to her hotel.
Ou... essayer de demander à la blonde que j'ai ramené à son hôtel.
Said he didn't care what I... what I said, but he had to have the car back right away.
Il a dit qu'il se moquait de ce que je... de ce que je disais, mais il devait récupérer la voiture tout de suite.
But when Ken came back from photocopying the guy's driver's license, he was gone.
Mais quand Ken est revenu de photocopier le permis de conduire du gars, il était parti.
Excuse me, you were saying, uh, the guy left before your manager came on back to his office.
Excusez-moi, vous disiez, euh, le type est parti avant que votre directeur ne soit revenu à son bureau.
or-or listing your apartment ; the minute you got back,
ou ton appartement dans la liste, à la minute où tu es rentré,
Ok, back to the pyramid and negotiate our surrender.
D'accord, retour à la pyramide pour négocier notre reddition.
- Yep. - And the Monks are powerful they can just turn the cameras back on.
- Et les Moines sont puissants, ils peuvent rallumer les caméras.
the back door 17
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back soon 22
back in business 17
back to square one 51
back door 80
back in 260
back in the day 245
back down 43
back me up on this 16
back to school 26
back soon 22
back in business 17
back to square one 51
back door 80
back in 260
back in the day 245
back down 43
back me up on this 16