The room Çeviri Fransızca
55,606 parallel translation
It can't have been easy all those years, sitting in the back, keeping your mouth shut when you knew you were cleverer than most of the people in the room.
Ça n'a pas du être facile toute ces années, assise dans l'ombre, à garder le silence quand vous vous saviez plus intelligente que la plupart des personnes dans la pièce.
But, because the top section is unaffected, we know the sunlight can only be entering the room at a steep angle.
Cependant, le haut n'ayant pas été décoloré, on sait que le soleil ne peut entrer qu'en biais.
If the sunlight was able to penetrate the room when the sun was lower in the sky, then the paper would be equally faded. Top to bottom, but no.
Si la lumière naturelle pénétrait alors que le soleil est bas dans le ciel, la décoloration serait uniforme de haut en bas.
Now, if steeply angled sunlight manages to hit eye level on the wall opposite the window, then what do we know about the room?
Si les rayons obliques illuminent le papier en face de la fenêtre, qu'est-ce que ça nous dit?
The room's small.
La pièce est petite.
Every time you left the room, that's when.
Dès que tu n'étais plus là.
I think that was the room where Agent Cooper was shot.
Je crois que c'est la chambre où l'agent Cooper s'est fait tiré dessus.
And now... Let's have you walk around the room.
Et maintenant, marche dans la pièce.
A gift for every family in the room.
Un cadeau pour chaque famille présente.
Boy, we have some ski lovers in the room tonight.
On a des amateurs de ski dans la salle.
Thanks to this young woman... the room was finally quiet enough for me to get a few words in.
Remercions plutôt cette jeune femme, la salle était enfin assez calme pour que je puisse placer quelques mots.
I just let the guards go, so there is only two opponents in the room.
Je viens de laisser les gardes, donc il n'y a que deux adversaires dans la chambre.
The man - did you see him in the room?
Tu l'as vu dans la salle?
Yeah. It was him that came to the door and was indeed in the room.
Oui, celui qui est sorti et qui était dans la salle avant.
He will pay to be in the room with us while we play.
Il paiera d'ailleurs pour regarder nos ébats dans la chambre.
Only those within this room, code names Antarctica, Langdale, Porlock and Love, will ever know the whole truth.
Seuls ceux dans cette pièce, noms de code Antarctica, Langdale, Porlock et Love, connaîtront l'entière vérité.
But first, tell me, the night of the break-in, this room was in darkness?
Mais avant, dites-moi la nuit de l'effraction, cette pièce était éteinte?
You should have seen the state of the front room.
Tu aurais dû voir l'état de la chambre.
Hey, you sure you're in the right room?
Hé, t'es sûr que tu t'es pas trompé de classe?
- These should be out and in progress. - I need to go to the ladies'room.
- Il faut que j'aille aux toilettes.
You're keen, and kitchen is the most public room in any house.
Vous aimez cuisiner. La cuisine est toujours la pièce la plus conviviale.
Now, I will share with you the facts and evidence, as they were available to me. And in this very room, you will all attempt to solve the case of Blessington, the poisoner.
Je vais vous exposer les faits et les indices que j'avais à ma disposition, et, ici même, vous allez résoudre l'affaire de Blessington, l'empoisonneur.
So, your favourite room. The mortuary.
Votre pièce préférée est la morgue.
The mortuary, your favourite room.
La morgue. Votre pièce préférée.
- Governor to the control room. - Lockdown in progress.
Bouclage en cours.
Oh well she's asleep up in Justin's room, you can go on up just slip it under the door.
Elle s'est endormie dans la chambre de Justin, tu n'as qu'à monter et lui glisser sous la porte.
The whole room's built in the center of the house, we're safe.
Toute la pièce a été construite au centre de la maison, et nous sommes en sécurité.
Is the men's room locked?
Les toilettes pour hommes sont fermées?
The waiting room.
La salle d'attente.
No lunch in the conference room, Chad.
On ne déjeune pas dans la salle de réunion, Chad.
Officers, take this Projector to the evidence room.
Rangez cette pièce à conviction.
They put you in the copy room.
Vous étiez dans la salle de photocopie.
In 30 minutes... Kevin's family will enter this room with a priest who will say last rites before the doctor takes him off life support and he dies.
Dans 30 minutes... la famille de Kevin viendra avec un prêtre pour les derniers sacrements avant que le médecin ne le débranche et qu'il meure.
You weren't banging the assistant in the copy room again, were you?
Tu n'étais pas encore en train de baiser la secrétaire?
She can have the blue room.
Elle aura la chambre bleue.
Oh, unless, of course, the men wish to retire to the next room while we smoke our pipes.
À moins que les hommes changent de pièce pendant que nous fumons nos pipes.
I think that the birthday excitement has gone to Philip's head, and I think that we should retire to the next room.
La joie de son anniversaire a dû lui monter à la tête. Nous devrions nous retirer dans la pièce voisine.
If I win, you take me to the red room.
Si je gagne, tu m'emmènes dans la salle rouge.
Take me to the red room.
Emmène-moi dans la salle rouge.
I-I threw'em in the corner of my room.
Je les ai balancés dans un coin de ma chambre.
The moment you make a move, highly paid men with weapons, will make there way into this room.
Le moment où tu fais un mouvement, des hommes grassement payés avec des armes, Prendraient place dans cette pièce.
There's the control room.
Il y a la salle de contrôle.
I find the weapon's room and I can pull the lunch chip before she can fire any of those nukes.
C'est de trouver salle d'armement et je pourrais enlever la puce avant qu'elle ne puisse tirer un missile nucléaire.
They are entering the Weapon's room.
Ils entrent dans la chambre d'armement.
Got a room at the Easy Stay Motel near downtown, till I find an apartment.
- J'ai pris une chambre dans un motel près du centre-ville jusqu'à ce que je me trouve un appart.
Nola, take your ass in the goddamn room and don't you come out of there!
Nola, va dans cette piaule et restes-y!
I made a fire in your room for the mice.
J'ai fait du feu dans votre chambre, pour éloigner les souris.
The border between the United States and Canada is being drawn up in a very... quiet... closed room, no?
Ils redessinent la frontière entre Amérique et Canada, dans un lieu tenu secret, n'est-ce pas?
I've been searching every fucking room in this house but not the cellar, so I must beat the tide.
J'ai fouillé la maison entière sauf la cave, alors je dois y aller au plus vite.
I didn't light the fire in her room, so she can dry in the draught.
Je n'ai pas allumé la cheminée, elle sèchera lentement.
I'm pretty sure that this is the key to Agent Cooper's old room.
Je suis quasiment sûr que c'est la clef de l'ancienne chambre de l'agent Cooper.
room 1000
rooms 83
roommate 60
roomie 108
roomies 23
room for one more 22
room number 25
roommates 31
room service 204
room apartment 20
rooms 83
roommate 60
roomie 108
roomies 23
room for one more 22
room number 25
roommates 31
room service 204
room apartment 20
room clear 21
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the right way 29
the road 48
the rules have changed 16
the real one 64
the rules are simple 34
the rules 72
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the right way 29
the road 48
the rules have changed 16
the real one 64
the rules are simple 34
the rules 72
the rain 42
the river 87
the rock 58
the real me 30
the rope 39
the right thing 58
the rest of your life 21
the roof 92
the right 75
the real deal 26
the river 87
the rock 58
the real me 30
the rope 39
the right thing 58
the rest of your life 21
the roof 92
the right 75
the real deal 26
the real story 16
the reason 46
the red one 47
the ring 177
the r 45
the radio 72
the real thing 38
the real ones 16
the real you 39
the reality is 24
the reason 46
the red one 47
the ring 177
the r 45
the radio 72
the real thing 38
the real ones 16
the real you 39
the reality is 24