Watchdog Çeviri Fransızca
229 parallel translation
He's been such a faithful watchdog to Jessie and me.
Il a été un fidèle serviteur pour Jessie et moi.
You're a fine watchdog.
Tu parles d'un chien de garde!
Keggs, Aunt Caroline's head watchdog.
L'espion de Tante Caroline!
The circus is certainly lucky to have you for a watchdog... you old badger, you.
Avec vous au moins, le cirque est bien gardé.
There's Pete and Temple crossing to'em now. Sure fixed Stacey's watchdog, didn't I?
Je t'ai débarrassé du chien de garde de Stacey.
Say, I want to apologize for that watchdog Father unleashed on me.
Je voulais m'excuser pour mon gardien que papa a engagé.
They don't call him the watchdog of the senate for nothin'.
On ne l'appelle pas le chien de garde du Sénat pour rien.
And I've been wondering why they call you "The Watchdog."
Je sais enfin pourquoi on t'appelle "le chien de garde."
I don't think I'd be very comfortable being a watchdog.
Je n'aimerais pas être un chien de garde.
There's another watchdog for you, General.
Un autre chien de garde!
Only General Pherides, the old watchdog of his country... would turn a bedroom into a barracks.
Seul le chien de garde, le général Phéridès, transforme une chambre en baraquement.
She would just as soon not have a watchdog around.
Elle n'aime pas les chiens de garde.
But alone with the old watchdog, you are not so brave.
Mais seule devant le chien de garde, vous n'êtes plus brave.
There goes The Watchdog.
Le chien de garde!
- They call you "The Watchdog."
- Le chien de garde.
- Froufrou's a watchdog.
- Froufrou est un chien de garde.
And I've hired the sphinx for a watchdog to keep an eye on you.
Et j'ai embauché le sphinx comme chien de garde pour vous surveiller.
Do you think I'll need a watchdog that large?
Pensez-vous que j'aurai besoin d'un chien de garde aussi grand?
Well, Buttons'brother helps a kid named Stinky O'Hara deliver newspapers... and his sister was making an honest living as a watchdog... until she was hit by the Baltimore and Ohio.
Votre chienne ignore-t-elle qu'on ne mord pas un gentil chien?
You guys go to sleep and I'll be watchdog for a few hours.
Je prends un premier tour de veille de deux heures.
What we need in addition, McHale, is a watchdog. As soon as they started to butter me,
Il nous faut, en plus, un chien de garde.
Watchdog, my neck.
Un chien de garde?
Dr. Marvin. I don't like this watchdog routine any better than you do.
Je ne suis pas un geôlier.
Sorry... she thinks she's a watchdog...
Excusez - la, elle se prend pour un chien de garde...
Mr. Ferguson, being an ex-detective, would have seemed the proper choice for the role of watchdog and protector.
M Ferguson, ancien détective, semblait très bien choisi comme gardien et protecteur
You are the watchdog of my fury.
Vous êtes le chien de garde de ma colère.
Annie, you're much too pretty to be a watchdog.
- Vous êtes trop jolie pour aboyer.
Flying with him is the congressional watchdog of the budget penny-pinching congressman Llewellyn Parker who had fought a losing fight against what he had termed "Nelson's Folly."
le très économe M, Parker qui avait tenté, en vain, de faire avorter le projet de Nelson, le qualifiant de pure folie,
- My brother is a silly watchdog.
- Mon frère est un chien de garde.
In any case, we still have one faithful watchdog left. According to the pathologist's report on Georgi, his neck injuries were almost exactly the same as those found on that girl, the one who, uh, slipped in the shower.
D'après le rapport du médecin légiste, la blessure de Georgi ressemble à celle de la fille qui a glissé dans la douche.
It seems our Mr. Steed is not such an efficient watchdog after all.
M. Steed n'est pas un excellent chien de garde.
I'm your watchdog that howls against the wolves.
Je suis le bon chien qui aboie aux loups.
Fine watchdog you are.
Quel bon chien de garde tu fais.
With my watchdog here!
lmpossible, je suis surveillé!
Well, there goes our little watchdog.
Voilà notre petit chien de garde.
Honestly, Steed, aren't you carrying this faithful watchdog business a bit far?
Steed, ne faites-vous pas un peu trop de zèle?
Marvellous watchdog you are!
Quel chien de garde!
She's a wonderful watchdog.
C'est un bon chien de garde.
Four blameless secretaries and a watchdog.
Quatre secrétaires modèles et un contrôleur.
- Who's the watchdog?
- Qui est le contrôleur?
His watchdog's still reading the newspaper.
Son chien de garde lit encore le journal.
" Besides, the watchdog hadn't barked.
" De plus, le molosse n'avait pas aboyé.
And the kremlin's watchdog over the third department.
Véritable oeil du Kremlin sur le 3ème Bureau.
My watchdog calls.
Mon chien de garde m'appelle.
Watchdog to all levels.
Surveillance à tous les niveaux.
Watchdog to level 2, sector D.
Surveillance à niveau 2. Niveau cinq... 04h33
We'll show you. Watchdog to electrical support...
Surveillance à maintenance électronique...
scotland Yard is the model watchdog of the entire nation.
Scotland Yard est le gardien exemplaire de la nation.
All of a sudden, the son of a bitch sends me a goddamn watchdog.
Alors, tout d'un coup, ce fumier me colle un chien de garde.
You let me be the watchdog, fix him a drink or whatever.
Laisse-moi monter la garde. Je vais lui servir un verre.
The new guy is an alert watchdog.
Le nouveau, on le dit intraitable.
watch 1138
watching 230
watched 17
watches 61
watch out 2503
watch your mouth 281
watch tv 56
watching tv 59
watch your tone 44
watch it 1500
watching 230
watched 17
watches 61
watch out 2503
watch your mouth 281
watch tv 56
watching tv 59
watch your tone 44
watch it 1500
watch your step 464
watch your back 240
watch your eyes 17
watch your language 95
watch your six 28
watch yourself 314
watch me 376
watch this 999
watch and learn 230
watching you 46
watch your back 240
watch your eyes 17
watch your language 95
watch your six 28
watch yourself 314
watch me 376
watch this 999
watch and learn 230
watching you 46