We were best friends Çeviri Fransızca
171 parallel translation
For years and years, we were best friends.
On était meilleures amies durant des années.
And I thought we were best friends. Sorry, Bart.
- Je croyais que t'étais mon meilleur ami.
I thought we were best friends.
Je croyais que nous étions amies pour de vrai.
YOU AND I. WE WERE BEST FRIENDS ONCE.
Toi et moi étions très bons amis autrefois.
I thought you said we were best friends.
Je croyais qu'on était amis.
You know, we were best friends ever since we were little.
On était les meilleures amies.
- We were best friends.
- On était super copines.
We were best friends.
Nous étions si proches.
We were best friends.
Nous étions les meilleurs amis.
I told her we were best friends, and sent her away.
Je lui ai dit qu'on était amis et je l'ai renvoyée.
We were best friends in school.
C'était mon meilleur ami à l'école.
We were best friends in sixth grade.
On était les meilleures amies en sixième.
We were best friends in middle school.
Quand on était jeunes, on était meilleures amies.
We were best friends for nine years.
Vous étiez meilleure amie pendant neuf ans, ca compte
You said we were best friends.
Vous avez dit qu'on était les meilleurs amis.
We were best friends all our lives.
Nous étions les meilleurs amis toute notre vie.
We were best friends right off the bat.
Nous étions les meilleurs amis dès le départ.
We were best friends.
On était très bons amis.
We were best friends. You can't have forgotten!
On était les meilleurs amis, souviens-toi.
We were best friends, but you were always jealous of me.
On était bons amis, mais tu étais toujours jaloux de moi.
We were best friends.
Nous étions les meilleures amies.
- It's not like we were best friends.
- On n'est pas de grands amis.
Before I went to Korea, we were best friends.
Avant d'aller en Corée, c'était mon meilleur ami.
We were best friends.
Nous étions inséparables.
We were best friends back home.
Nous étions très amis là-bas.
When we were best friends.
Quand on était meilleurs amis.
I, I, I know this sounds childish, but, um... if you wanted to say we were best friends, that would be cool with me.
Tu vois, je sais que ça fait enfantin mais... si tu veux dire qu'on est meilleurs amis, ça me conviendrait bien.
And we had friends that were really doing their best to try to help make our town a clean place to live in our state.
Et nous avions des amis qui faisaient tout leur possible pour faire de notre ville un endroit propre pour y vivre.
And as for that poor fellow who got shot last night, we were the best of friends drinking together and all that sort of thing.
Quant au pauvre garçon d'hier, nous buvions en bons amis.
Me and Aki, we were the best of friends.
Au plus chaud de la journée, nous avons rendu visite à notre professeur principal. Il habitait la dépendance d'un temple.
Bravo! So we're the best of friends as ever we were.
Nous voilà redevenus amis comme avant, eh?
All was forgiven and forgotten and we were the best of friends.
Tout était oublié et pardonné, et nous étions les meilleurs amis.
We were the very best of friends, more like brother and sister.
Nous étions comme frère et sœur, les meilleurs amis du monde.
Jackie's dad and I were best friends. We owned a restaurant together.
Son papa et moi, on était amis et on avait un restaurant.
We were never good friends, but we were the best of enemies.
Nous n'avons jamais été bons amis, mais nous étions meilleurs ennemis.
We were like best friends.
On est très amis.
You know your dad and I used to be best friends when we were teenagers.
Moi et ton père, on était très copains.
I was at my friend's house, my best friend Sussie... and some friends and I were dancing and we fell over.
J'étais chez ma meilleure copine, Sussi, on dansait avec des copains, je suis tombée.
Funny, it's real hard, because at the same time we were absolute best friends.
Je trouve ça dur parce que c'était ma meilleure amie.
Oh, we've been best friends since we were kids.
- On était les meilleurs amis depuis l'enfance.
We were keeping it a secret, but you're my best friends, so I'll tell ya.
C'est un secret, mais vous êtes mes amis, alors je vous le dis.
Back when we were the best of friends?
Tu ne fais plus attention à moi depuis un bon moment.
No, we were gonna use this summer to become best friends.
On a tout l'été pour devenir les meilleurs amis du monde.
- Like James. We were the best of friends, he and I...
James, mon meilleur ami...
And we were in that best friends stage.
On était dans la phase "meilleures amies".
We were best friends.
Oui.
Danny and I were best friends since we're two years old.
Alors, Danny et moi, on est meilleurs amis depuis qu'on a deux ans. Le premier garçon que j'aie embrassé.
No, we're best friends since we were 17.
Non, nous sommes meilleurs amis depuis l'âge de 17 ans.
Yes, I am Vince's manager, but we've also been best friends since we were six years old and I don't appreciate sitting in a room discussing his personal life with a bunch of fuckin'strangers.
Oui, je suis le manager de Vince, Mais on est aussi les meilleurs potes depuis qu'on a 6 ans et je n'apprécie pas de m'asseoir à une table pour discuter de sa vie privée avec un paquet de putain d'étrangers.
We were only best friends, dude.
J'étais ton meilleur ami, mec.
Sylvia was the first person I told. That's when I knew we were really best friends.
Quand je l'ai dit à Sylvia, j'ai su que c'était ma meilleure amie.
we were here 38
we were 914
we were there 68
we weren't 120
we were close 44
we were together 65
we were talking 74
we were just friends 20
we were here first 26
we were young 47
we were 914
we were there 68
we weren't 120
we were close 44
we were together 65
we were talking 74
we were just friends 20
we were here first 26
we were young 47