English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / What'd i say

What'd i say Çeviri Fransızca

3,073 parallel translation
If what it says in her diary is true, then I'd say she needs it. A lot.
Si elle dit vrai dans son journal, je dirais qu'elle en a grand besoin.
What I meant to say was stable elves, it's their job to make sure that the animals in the North Pole have homes, but, you know, I'm not one.
Je voulais dire que les lutins d'écurie doivent s'assurer que tous les animaux ont un toit, mais je ne suis pas un lutin d'écurie, moi.
But I am thinking about what to say to our families and our friends.
D'un autre côté, je me demande quoi dire à nos familles et nos amis.
What'd I say? Kristen.
J'ai dit quoi?
What'd I say?
C'était quoi?
What'd I say?
J'ai dit quoi?
What'd I say? Hmm? Huh?
Qu'est-ce qu'il y a?
I can't wait to hear what she has to say about my parenting.
J'ai hâte de savoir ce qu'elle dira sur ma façon d'élever mon enfant.
You're gonna say it's not happening and that I better do what you say'cause you're gonna give me some scary, squinty-eyed look, but I am so fucking sick of having this conversation.
Vous allez refuser. Et vous allez me dire d'obéir en m'intimidant. Mais... j'en ai ras le cul, de cette discussion.
What'd I just say?
- T'as écouté?
What else can I say? I'm not kidding.
Quoi d'autre?
I don't know what else to say.
Je ne sais pas quoi dire d'autre.
You do what i say or somebody else dies.
Faites ce que je dis ou quelqu'un d'autre meurt.
Well, I wanted to say it in a way that'd make you feel good so that if I tell you what I don't like you'll still feel good.
À long terme? Écoute-moi bien. Je tournais des films que t'étais encore dans les couilles de ton père.
Well, and when I'm having dinner alone with my parents who think we're happily married heterosexuals, what do you suggest I say when they ask where my perfect stay-at-home wife is?
Quand je serai en train de diner seul, avec mes parents qui pensent que nous sommes d'heureux mariés hétéros, que devrais-je leur dire quand ils me demanderont où est ma parfaite femme au foyer?
I guess what I'm trying to say is... as much as I'd like to become Mr. pinkerton, what I'd really like... more than anything in the world... Is to be Amy bresner's boyfriend.
Je devine que ce que j'essaye de te dire c'est que autant que j'aimerai devenir monsieur Pinkerton ce que j'aimerai vraiment plus que tous dans le monde... c'est d'être le petit ami d'Amy Bresner.
Oh, elliot... Wait, what'd I say?
- Attends, qu'est-je dit?
I don't have time to go sit with some emo-Nazi and have her tell me what I can or cannot say to all the lowlifes and scumbags and gangbangers that I got to deal with.
Je n'ai pas le temps de m'asseoir avec quelques emo-Nazi et qu'on me dise ce que je peux ou ne peux pas dire à tous les voyous et les salauds et à des membres d'un gang à qui j'ai eu à faire.
What'd I say about pain meds on an empty stomach?
Qu'est-ce que je t'ai déjà dit sur les analgésiques quand on a le ventre vide?
Okay, well, before you say anything, let me just show you what I got at Doug's Donuts.
Mais d'abord, laisse-moi te montrer ce que j'ai eu chez Doug's donuts.
What am I supposed say to her if I get out of here?
Que lui dire si je sors d'ici?
I-If Brody had really been turned, as you say... you know what he'd more likely be doing by now?
Si Brody a vraiment été retourné, comme tu le dis... tu sais ce qu'il ferait en ce moment?
I don't know what else we can say.
Je sais pas ce qu'on peut dire d'autre.
What else could I say?
Que pouvais-je dire d'autre?
I could tell she's feeling me out, but I'm curious to hear what she really has to say.
Je voyais bien qu'elle était en train de me tester, mais je suis curieuse d'entendre ce qu'elle a vraiment à me dire.
But I'm glad that's your call, because that's what I was hoping you'd say.
Mais je suis content ainsi, c'est ce que j'espérais t'entendre dire.
It has to be possible for me to have two lives by being two different people, because... I can't say goodbye to what I have.
C'est forcément possible pour moi d'avoir deux vies en étant deux personnes différentes, parce que... je peux pas dire adieu à ce que j'ai.
And what was I to say, you were never gonna have a child?
Qu'est ce que je pouvais dire d'autre, que vous n'alliez jamais avoir d'enfant?
I just don't wanna go into work today because I don't know what to say to Zoe.
J'ai pas envie d'aller travailler, car je sais pas quoi dire à Zoe.
I don't care what you guys say, Harry and the Hendersons is legit.
Je suis pas d'accord, Harry et les Hendersons, c'est cool.
You'd think I would have practiced what to say next.
Tu pensais que je m'étais entraîné à ce que j'allais te dire après.
What do you say I take you to a ballgame?
Que dirais-tu d'aller à un match de football?
But what I really want to say, folks, is that I am so glad that I paid for the dress and for the party and for the whole thing today.
Mais je tiens surtout à dire, messieurs-dames, est que je suis ravie d'avoir payé la robe, la cérémonie et tout le reste.
I did what I could to help him, but I'd say it wasn't enough.
J'ai fait mon possible pour l'aider, mais ce n'était pas assez.
I'm not under duress, I'm - - Well, that's exactly what you'd say if you were under duress, so - - Malory!
Je ne suis pas surveillé... C'est en plein ce que tu dirais sous surveillance, alors...
Then I'd be very interested in hearing what you have to say.
J'aimerais beaucoup entendre ce que vous avez à dire.
All right, you know what, I think it's time to see what Melanie Ayers has to say about this.
Il est temps d'avoir la version de Melanie Ayers.
What'd he say I said?
Pourquoi?
I got a great idea. What do you say we talk about something else?
Alors, que dirais-tu de parler d'autre chose?
Well, I can't tell you what we talked about, but I can say it was nothing extreme.
Je ne peux dire de quoi on a parlé, juste que ce n'était rien d'extrême.
Do I look like I'm afraid of what my daughter's gonna say?
J'ai l'air d'avoir peur de ce que ma fille va dire?
What I'm trying to say is, I know you were trying to help, you see, so as a token of contrition, please accept this... This premium dessert wine.
Ce que j'essaie de dire, je sais que tu essayais d'aider, donc en gage d'excuses, s'il te plait, accepte cette...
I've been hounding that kid all week about getting tough, and he finally listened to what I had to say.
J'arrêtais pas de lui dire d'être dur, et il m'a enfin écouté.
I mean, it felt exciting and then it felt weird, and I wanted to tell you, but then I didn't, because I didn't know what you'd say.
C'était excitant et après c'était bizarre, et je voulais te le dire, et je l'ai pas fait parce que je ne savais pas ce que tu allais dire.
I pray what you say about another attack on America is wrong.
Je prie pour qu'il n'y ait pas d'autre attentat.
I think what my parents are trying to say is I'd be lying if at 16 I said I knew what I wanted to study, but you have a great school, and I find if you try your best, you end up doing something you love.
Ce que mes parents veulent dire, c'est qu'à 16 ans, je ne sais pas encore quelles études choisir, mais votre école est formidable, et si on fait de notre mieux, on finit par faire ce qu'on aime.
Last time we were together, what'd I say to him?
La dernière fois qu'on était ensemble, qu'est-ce que je lui ai dit?
- I wanna hear more of what he has to say about- -
- J'ai envie d'en savoir plus
I'm sorry, what'd you say?
Désolée, qu'as tu dis?
Well, who am I to say what someone would do with a stolen trophy, but if I were gonna look for one in a backyard,
Comment saurais-je quoi faire d'un trophée volé?
All right. What I'm saying without saying, and you're forcing me to say now, is that maybe you've forgotten what it's like to be young and in love. Hmm?
Ce que je dis sans le dire, et tu me forces à le dire maintenant, c'est que peut-être tu as oublié ce que c'est d'être jeune et amoureux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]