What happened to her Çeviri Fransızca
1,988 parallel translation
Well, someone from her pledge class has to know what happened to her.
Alors quelqu'un de sa promo sait forcément ce qu'il lui est arrivé.
Well, one of the other pledges from that year has to know what happened to her.
Donc les autres sœurs doivent savoir ce qui lui est arrivé.
You know, if Mrs. Bellsbury Tells us what happened to her,
Vous savez, si Mme Bellsbury nous dit ce qu'il lui est arrivé, elle pourrait être...
- What happened to her? - Yeah. Noelle.
Que lui est-il arrivé?
She didn't deserve what happened to her.
Elle ne méritait pas ce qui lui est arrivé.
- You know what happened to her?
Tu sais ce qui lui est arrivé?
You know what happened to her?
Tu sais ce qui lui est arrivé?
But if she does, she'll doubtless retain no memory of what happened to her.
Mais si elle y parvient, elle n'aura aucun souvenir de ce qui lui est arrivé.
What happened to her?
- Ouvre! Que s'est-il passé?
What happened to her?
Qu'est-ce qui lui est arrivé?
What happened to her?
Que lui est-il arrivé?
What happened to her, anyway, your iceberg girlfriend?
Comment elle va, votre glaçon de copine?
That's what happened to her.
Voilà comment elle va.
I don't know what happened to her!
Je ne sais pas ce qui lui est arrivé!
What happened to her?
Que lui est elle arrivée?
Fuck knows what happened to her.
Dieu sait ce qui s'est passé.
What happened to her?
- Que lui est-il arrivé?
So what happened to her?
Que lui arrive-t-il?
- What happened to her face?
- Qu'est-il arrivé à son visage? -
What happened to her is tragic
C'est terrible ce qui lui est arrivé.
I wonder what happened to her family.
Je me demande où est sa famille.
I just wanna understand what happened to her last night.
J'essaie de comprendre ce qui s'est passé, hier soir.
Kelly did, Kelly listened, and look what happened to her.
Kelly l'a fait, elle a écouté. Regarde ce qui lui est arrivé.
So what happened to her?
Que lui est-il arrivé?
You should look Pinky up. Find out what happened to her.
Tu devrais la chercher, pour savoir ce qui s'est passé.
ideally, she sees that i'm gone, gets the hint and hightails it outta there, wondering what happened to her life and her pa-pa-panties.
Idéalement, elle verra que je suis parti, elle pigera, s'enfuira, se demandant ce qui est arrivé à sa vie et à sa petite culotte.
What happened to her.
Sur ce qui lui est arrivé.
- What happened to her?
- Que lui est-il arrivé?
My God, what happened to her?
Mon Dieu... que lui est-il arrivé?
- What happened to her?
- Elle a quoi? - Dites-le-nous.
After what they say happened to her, I couldn't live with myself.
Quand j'ai appris l'histoire, j'ai eu des remords.
'After what they say happened to her, I couldn't live with myself.'
Quand j'ai appris l'histoire, j'ai eu des remords.
He just kept telling me he loves her, she's the best thing that ever happened to him, he finally understands what love means.
Il arrêtait pas de dire qu'il l'aimait, que c'était la meilleure chose qui lui soit arrivée, qu'il comprenait enfin ce qu'était l'amour.
What's happened to her?
Qu'est-ce qu'il lui est arrivé?
She hasn't processed what's happened to her.
Elle n'a pas assimilé ce qui lui est arrivé.
She didn't deserve what happened to her.
Elle méritait pas ça.
- You guys, what if we thought of a test that would prove once and for all whether Dylan is this sleazy gold digging opportunist or is she this misunderstood, reformed filmmaker who just happened to get wrapped up with the wrong guy who made her steal the money?
- Les filles, et si on pensait à un test qui prouverait une fois pour toutes si Dylan est cette scabreuse opportuniste chercheuse d'or ou est-elle cette productrice mal comprise et réformée qui s'est juste trouvée embringuée avec le mauvais type qui lui a fait voler de l'argent?
I met Mitchell and we came here and met you and... I'd just about come to terms with what'd happened to me, and then I saw her.
J'ai rencontré Mitchell, nous sommes venus ici et nous t'avons rencontré et... j'étais... tout juste sur le point d'enfin accepter ce qui... m'était arrivé, et... puis je l'ai vu.
We'll have to talk to her about what happened and see how she reacts.
Nous devrons lui en parler et voir comment elle réagit.
He's gonna rip her apart. He's gonna kill her in her flat and recreate what happened to Mary Kelly.
Tout ce qu'on sait, c'est qu'il va l'éventrer dans son appart, ou son lit, et refaire la scène...
What the hell happened to her?
Qu'est-ce qui a bien pu lui arriver?
Mary beth - what happened to her?
Il lui est arrivé quoi?
Sofia got her, but she will do a trade if I can find out what's happened to her child.
Sofia veut faire un échange si je trouve ce qui est arrivé au bébé.
- Just tell me what's happened to her.
- Expliquez-moi ce qui lui arrive.
- What's happened to her?
- Que lui est-il arrivé?
I didn't even tell her about what happened to Charlie. I wouldn't do that to her.
Je ne lui ai même pas parlé de ce qui est arrivé à Charlie.
Her family goes to bed every night wondering what happened.
Sa famille se couche toutes les nuit en se demandant ce qui s'est passé.
- What happened to her?
Qu'est-ce qui s'est passé?
I didn't want to tell naomi what happened between us because I didn't want to hurt her even more.
Je ne voulais pas dire à Naomi ce qui s'est passé entre nous parce que je ne voulais pas lui faire encore plus de mal.
What's happened to her?
Que lui est-il arrivé?
Told her what happened to Nash, got crickets.
Je lui ai dit que Nash était mort. Aucune réaction.
what happened 16539
what happened to you 1569
what happened last night 140
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to it 74
what happened to your face 268
what happened to your leg 40
what happened here 407
what happened to you 1569
what happened last night 140
what happened to your hand 136
what happened today 50
what happened to your arm 58
what happened to it 74
what happened to your face 268
what happened to your leg 40
what happened here 407