Without further ado Çeviri Fransızca
279 parallel translation
And so without further ado, we switch you now to the Brooklyn Navy Yard.
Sans plus attendre, nous nous rendons au chantier naval de la Navy.
And now, without further ado, let us move on to the main event.
Commencez! Bon, je vais arrêter ici les présentations et laisser la place au combat.
Now, without further ado, we'll have the teachers call out the roll of their classes.
Vos professeurs vont faire l'appel.
Without further ado, I'm going to ask you to give Mr Pringle a real St Catharine's welcome.
Bien, sans plus de cérémonie, je vais vous demander de donner un accueil chaleureux à monsieur Pringle.
Without further ado, ladies and gentlemen,
Sans plus tarder, mesdames et messieurs,
I hope these criteria will guide us in electing our commissioners, and I hereby propose we vote without further ado.
Espérant que les mêmes principes guideront votre choix, je propose de passer tout de suite au vote des adjoints.
- And so, without further ado...
- Avant de nous sép...
So without further ado, may we present Hot Honey Harlowe!
Sans plus de cérémonie, voici Hot Honey Harlowe!
You should proceed with the wedding Without further ado
Nous ne cherchons point à tromper. Il faut parachever ce mariage au plus vite pour ne pas décevoir notre peuple.
I propose we go without further ado.
Allons-y sans plus tarder.
With that history in mind, I present, without further ado, The Impaler.
Avec ce bref historique bien présent dans notre esprit... je présente, sans plus de cérémonie... l'Empaleur.
And now, without further ado, I present The Impaler.
Sans plus de cérémonie, je présente l'Empaleur.
So without further ado. Reston Industries is proud to present its latest visual development.
Sans plus attendre, Reston est fier de présenter sa dernière création visuelle.
OK, so without further ado, the strang the strangulation scene.
Sans plus attendre, voici la scène de l'étrangle... la scène de l'étranglement.
Without further ado, I'd like to introduce a young man who yesterday took our notions of reality and turned them inside out. Dr Buckaroo Banzai, perhaps you can explain yourself.
Sans autres préambules, j'ai le plaisir de vous présenter... un jeune homme qui a pris hier nos notions de réalité... et les a renversées... le docteur Buckaroo Banzai.
Alright, without further ado, I'd like turn things over to Reverend Lowe.
Sans plus attendre, j'aimerais... donner la parole au révérend Lester Lowe.
So without further ado, here's a farewell extravaganza.
Sans plus de chichis, voici son dernier délire-truc en plumes!
Without further ado... it's time to start running!
Bravo! Sans plus attendre, nous allons commencer le jeu!
And now, without further ado, I bring to you Albino Red!
Et maintenant, sans plus attendre, voici... Albino... Red!
And so, without further ado, I hereby declare this case closed.
Et donc sans plus attendre je déclare cette affaire... résolue.
And so without further ado please give a big hand... for our fabulous knife thrower.
Sans plus vous faire attendre, veuillez accueillir chaleureusement notre fabuleux lanceur de couteaux!
" and without further ado...
" et sans la moindre retenue
Yes, well, without further ado, judges, please take your positions.
Très bien. Que les juges prennent position.
So, um, without further ado, Dr Fleischman...
Donc, sans plus attendre, Dr Fleischman...
And now, without further ado, the man of the moment. The winner of the Pulitzer Prize the National Book Award and every other prize you can win. Ladies and gentlemen, Mr. Peter Fallow.
Et sans autre forme de procès, l'homme du jour... le Prix Pulitzer, le prix National du Livre... le gagnant de presque tous les autres prix :
Without further ado, I give you Scrooge McDuck.
Sans plus tarder, je vous présente M. Picsou.
I... Yes, everything seems to be OK now. Without further ado, I present you once again the esteemed Dr. Albert S Meinheimer.
La situation semble plus sereine et j'en profite pour vous présenter à nouveau l'éminent docteur Albert Meinheimer.
Without further ado, ladies and gentlemen,
Sans plus attendre, mesdames et messieurs...
No, no, music which ln sum, without further ado, since, as they say, "Time is money."
Bon, enfin, ne perdons plus de temps Car comme disent les anglais : "Time is money."
And so, without further ado.
Voici ceux que vous attendez tous.
And so without further ado, I want you to see my baby.
Et sans plus tarder, je te présente mon bébé.
So, without further ado : Mickey and Mallory.
Sans plus attendre, Mickey et Mallory.
And now, without further ado, Principal Mazur.
Et sans transition, le Principal Mazur...
Without further ado, I present you with an accurate portrayal..... of the proprietor of Fashionable Male.
Sans plus tarder, je vais vous montrer le vrai visage du propriétaire d'Homme Actuel.
So without further ado, I give you the remnants of the Springfield Elementary School orchestra.
Alors sans plus attendre, voici le reste de l'orchestre de l'école élémentaire de Springfield.
So without further ado, come forward, silent rogue, and receive thy prize.
Sans plus attendre, démasque-toi, chevalier, et reçois ton trophée.
Now, without further ado, I want to introduce toyou...
Sans autre cérémonie, je veux vous présenter...
And now, without further ado... the man who will define this cancer eating at the heart of America...
Et maintenant, sans plus attendre, l'homme qui définira ce cancer qui ronge le cœur de l'Amérique :
So, without further ado let's start the show.
Donc, sans plus attendre, démarrons le spectacle.
And so without further ado I give you the candy lineup.
Ainsi, sans plus tarder, voici... la séance d'identification.
So without further ado, allow me to introduce to you the monster behind The Cradle Will Rock,
Aussi, sans plus attendre, je vous présente l'auteur de cette pièce,
Without further ado, the rumors are true.
C'était vrai.
Without further ado, I give you in the yellow corner, wearing none other than yellow trunks... from parts unknown, weight unknown, height unknown. He likes long walks on the beach and quality time at home alone with his cat... The Man in the Yellow Trunks!
Dans le coin jaune, portant un maillot jaune, poids inconnu, taille inconnue, il aime se balader à la plage et passer du temps avec son chat, voici l'homme en jaune!
So, without further ado... and by way of endorsing my candidacy... the Soggy Bottom Boys... is going to lead us all in a chorus... of "You Are My Sunshine."
Sans plus attendre, et pour endosser ma candidature, les Culs Trempés vont chanter.
So anyway, without further ado, let's introduce you to our first person.
Donc sans plus attendre, voici notre première candidate.
Now, without further ado, I'd like to bring up Sophie Delvaux, whose latest collection, "Autumn Sopranos," will soon be published by the Hubcap Poets Library.
Sans plus tarder, voici Sophie Delvaux, dont le dernier recueil, Autumn Sopranos, sera bientôt publié chez Hubcap Poets Library.
Now, I want you to take that spell off without any further ado.
Je veux que tu lui retires ce sortilège sans plus attendre.
And without any further ado, I present to you Brother Minister Malcolm. And I pray that you and I will listen. Listen hear and understand.
Sans plus attendre, je vous présente... le frère Malcolm et je prie... pour que vous et moi l'écoutions... l'entendions et le comprenions.
Well, um- - without further ado...
Bien.
So without much further ado... ... I present to you our new head chef.
Alors, trêve de longs discours... je vous présente notre nouveau chef.
So, without further ado...
Sans plus attendre...
adorable 172
adora 26
adoption 44
adolf 38
adopted 28
adolf hitler 44
adonis 21
adong 27
adoha 19
without 110
adora 26
adoption 44
adolf 38
adopted 28
adolf hitler 44
adonis 21
adong 27
adoha 19
without 110
without me 305
without you 442
without doubt 45
without a doubt 217
without love 36
without water 18
without my permission 24
without saying a word 17
without mercy 18
without a trace 16
without you 442
without doubt 45
without a doubt 217
without love 36
without water 18
without my permission 24
without saying a word 17
without mercy 18
without a trace 16
without warning 47
without thinking 29
without your help 31
without hesitation 31
without exception 31
without telling me 34
without question 87
without fail 57
without knowing it 23
without fear 28
without thinking 29
without your help 31
without hesitation 31
without exception 31
without telling me 34
without question 87
without fail 57
without knowing it 23
without fear 28
without us 57
without asking me 19
without it 253
without him 157
without her 96
without a word 39
without them 104
without the 32
without that 67
without asking me 19
without it 253
without him 157
without her 96
without a word 39
without them 104
without the 32
without that 67