Without a doubt Çeviri Fransızca
596 parallel translation
Without a doubt, Your Highness
Merci, Altesse Royale.
There, without a doubt, is the most tasty back that these old eyes have ever gazed upon.
Voilà, sans l'ombre d'un doute, le dos le plus délicieux sur lequel j'aie posé le regard.
Without a doubt, that is the most disgraceful exhibition I've ever seen.
Je n'ai jamais vu de spectacle aussi honteux.
Without a doubt he fell over the railing.
Il aura sans doute basculé par dessus la rampe.
He will sting you Without a doubt, if he can
II vous piquera sûrement S'il peut le faire
Doubtless, without a doubt.
Sans aucun doute douteux.
You are, without a doubt, the...
Vous êtes vraiment le pire...
Without a doubt.
Signalement.
You are without a doubt the most utterly exquisite creature it has ever been my pleasure to come in contact with.
Vous êtes la plus exquise des créatures que j'ai eu la chance de rencontrer.
Without a doubt, the woman who had delivered the data from Mr. Christopher... was the woman who had left the cigarette.
Sans aucun doute, la femme qui a fourni les données de Christopher est celle qui a laissé la cigarette.
- Without a doubt, but...
- Oh, sans doute, mais...
This is without a doubt the richest game country in the world.
Ce pays a la faune la plus riche du monde!
Without a doubt.
Sans aucun doute.
You think, without a doubt, that what happened between us isn't important.
Tu crois que ce qui s'est passé n'a aucune importance.
- That's the man I met at her house. - Yes, she's here, without a doubt, lord.
- C'est l'homme que j'ai rencontré.
The sun is out without a doubt
Le soleil est de la partie.
- Without a doubt.
- Sans aucun doute.
I keep saying to myself. Sullivan, this is without a doubt the prettiest girl you've ever met.
Je me dis : "Sullivan, sans l'ombre d'un doute, c'est la plus jolie fille que tu aies rencontrée."
Your husband is, without a doubt... the worst dramatic critic in New York.
Ton mari est, sans aucun doute, le pire critique de théâtre à New York.
We will submit psychiatric testimony establishing without a doubt - - That Lt. Commander Queeg is sane and should not have been relieved.
Nous présenterons un dossier psychiatrique établissant que Queeg est sain d'esprit et n'aurait pas dû être relevé.
Say that it was without a doubt him!
Dire que personne ne se doutait!
Without a doubt the Master will be more lenient towards you.
Sans doute le Maître sera-t-il indulgent pour vous.
Without a doubt, your fort ranks at the top of the list... of the military establishments we've visited on our tour.
Votre fort se place indubitablement en tête des établissements militaires que nous avons visités.
Without a doubt, such memories should be respected.
Chacun tient à ses souvenirs.
- More money, without a doubt?
- Encore de l'argent, sans doute?
And I don't, without a doubt
Moi pas, sans doute
Means that I believe without a doubt, in the Lord our Father the first person of the Holy Trinity.
c'est-à-dire que je crois sans aucun doute, en Dieu le Père première personne de la Sainte Trinité.
- Oh, yes, without a doubt, I will.
- Sans aucun doute. Bien.
That type of person is left wanting forever, without a doubt.
C'est la nature qui veut ça de toute éternité. Sans doute.
My duty, without a doubt, my general...
Mon devoir, en effet, mon général...
Oh, yes, without a doubt.
- Sans l'ombre d'un doute.
I'll be back, without a doubt.
Je reviendrai. Sans faute.
If he cannot be heard of, without doubt he is... transported.
On ne sait ce qu'il est devenu. Sans nul doute, il a un peu changé.
I've no doubt that Maggs disposed of the cheeses without your knowledge but I can't understand your treatment of the man who obeyed orders.
M. Maggs a dû s'en débarrasser à Portsmouth à votre insu... mais pourquoi traiter ainsi ceux qui lui ont obéi?
- Without a doubt.
- Sans doute.
But facts are facts, and we will prove without doubt... that the defendant coolly and deliberately placed a revolver... in her otherwise harmless little bag, with the express intention of shooting two holes through Otto Krayler - that Helen Bartlett, seated before you in defiant calm, is guilty of ruthless, cold, merciless murder - murder in the first degree, murder that calls for payment with her very life!
Mais les faits sont les faits, et nous prouverons sans aucun doute... que l'accusée a délibérément mis un revolver... dans son gentil petit sac... avec l'intention de faire deux trous dans Otto Krayler - que Helen Bartlett, assise calmement devant vous... est coupable d'un meurtre froid, cruel et sans merci -
Therefore, when he sees reasons of fears, as we do, his fears, without doubt, be of the same relish as ours are.
Aussi quand il a des raisons d'avoir peur comme nous, ses craintes se font sentir comme les nôtres.
Without a doubt.
C'est sûr.
No doubt about that. But His Excellency would never hang a man without evidence.
Je n'en doute pas, mais Son Excellence ne me pendrait jamais sans preuves.
Know without doubt that his wife is confessed to having killed his brother.
Vous savez que votre épouse a avoué le meurtre de son frère.
♫ Without a single doubt We'll smoke the monster out ♫
Dans un torrent de flammes On va le faire rôtir!
If we could only be sure, without a shadow of a doubt -
S'il ne restait pas l'ombre d'un doute...
There are future vicars among you, and, without doubt, a bishop.
Il y a parmi vous de futurs grands vicaires et, sans doute, un évêque.
I doubt that! You crumbs couldn't get in such a place without me.
Sans moi, vous ne seriez jamais entrés ici!
I doubt if there was ever a period in history when men could enjoy those things without money.
Je doute qu'il y ait eu une époque où il n'y avait pas besoin d'argent
If we let this chance pass without doing anything, I doubt that we'll ever get back what we've lost.
Si on laisse passer cette chance sans rien faire, je doute qu'on retrouve un jour ce qu'on a perdu.
- Without a doubt.
- Mais certainement.
Particularly where a young Ginger Morris is concerned, who has without doubt the most active bowel system in the British Army.
Surtout par rapport aujeune Ginger Morris. Qui a les boyaux les plus actifs de toute l'armée anglaise.
Doubt is a cancer without equal, isn't it, doctor?
- Et c'est un singulier cancer que le doute, non?
Instead, it is attributed, without a shadow of doubt, to other hands... precisely, to the incomparable ones of Michelangelo Amerisi, known as Caravaggio.
En revanche, on peut l'attribuer à une autre personne, à la main incomparable de Michelangelo Merisi dit le Caravage.
The only doubt I had, I wasn't sure I had the strength to be a good priest... to deny myself what had to be denied... to live without the softness of a woman.
Mon seul doute, c'était de n'avoir pas la force d'être un bon prêtre, de me priver de tout ce à quoi je devais renoncer, de vivre sans la douceur d'une femme.
without a trace 16
without asking me 19
without a word 39
without a warrant 17
doubt 103
doubts 23
doubt it 85
doubt that 17
doubtful 126
without 110
without asking me 19
without a word 39
without a warrant 17
doubt 103
doubts 23
doubt it 85
doubt that 17
doubtful 126
without 110
without me 305
without you 442
without further ado 110
without doubt 45
without love 36
without water 18
without my permission 24
without saying a word 17
without mercy 18
without warning 47
without you 442
without further ado 110
without doubt 45
without love 36
without water 18
without my permission 24
without saying a word 17
without mercy 18
without warning 47