English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / You always are

You always are Çeviri Fransızca

3,524 parallel translation
I was just thinking about how worried you always are when you think I'm in danger.
Je pensais juste à combien tu es toujours inquiet quand tu penses que je suis en danger.
You always are.
Tu le sera toujours. Merci.
You always are.
- Vous l'êtes toujours.
Tina, you may not always get all the solos, but you are a key player.
Tina, tu n'as peut-être pas tous les solos, mais tu es un acteur clé.
We're always looking for fresh blood, and you girls are full of it.
Nous sommes toujours à la recherche de sang frais, et vous les filles, en êtes pleine.
They are so used to come. Always running... Because obviously no internet, all you want...
Ils ont l'habitude de venir, y a Internet, tout ce que tu veux.
- Are you always this high-strung?
- Vous êtes hyper tendue. - Je suis nouvelle.
All of the attacks, the lies. Right. Because insane dudes in iron lung Octopus armors are always the ones you should listen to.
les mensonges.
What are you gonna do, take out that fat redheaded girl you're always with?
Une telle perte. Qu'est-ce que tu vas faire, sortir avec cette grosse rousse avec qui tu es tout le temps?
You are always saying your husband's victory is your victory.
Tu dis toujours que la victoire de ton mari est ta victoire.
All right, I would like to know why you are always out here
Bien sur, j'aimerais savoir pourquoi tu est toujours la
You know, Donovan, I have always maintained that under proper supervision you are not completely incompetent.
Tu sais, Donovan, j'ai toujours maintenu, que sous ta propre supervision, tu n'es pas complètement incompétent.
You know there are always minor inconveniences.
Tu sais il y a toujours des petits inconvénients.
Why are you always so proud of that?
- Et t'en es fière?
Why are you always so nice to strangers?
Pourquoi t'es gentille avec les autres?
I'm sorry I always say it, but you are so beautiful.
Je suis désolé, je le dis tout le temps mais tu es si belle.
You know, I always like to say you're in for a treat, but today it sounds like we are.
Tu sais, j'aime toujours dire, tu vas adorer, mais aujourd'hui on dirait que nous le sommes.
Why are you always causing so much trouble?
Pourquoi tu causes toujours tellement de problèmes?
- I always forget what you are, what's your name?
- J'oublie toujours votre nom, c'est quoi déjà?
I'd hate to be a stick insect'cause all the other insects are always, like, bumping into you'cause they don't know you're there, "and you got to just be like,'Watch it."
Je détesterais être un phasme parce que les autres insectes sont toujours en train de te rentrer dedans parce qu'ils ne savent pas que t'es là, et toi il faut que tu sois genre,'Wow, attention.'
You know I haven't always agreed with your take on things, but for once, you and I are on the same side.
Vous savez que je ne suis pas toujours d'accord avec votre façon de faire, mais pour une fois nous sommes du même côté.
My brother, you are wise and I have always listened to you, but the life of some street rat is no equal to that of the boy who...
Mon frère, vous êtes sage et je vous aie toujours écouté. mais la vie de quelque rat de rue n'est pas égale à celle du garçon qui...
You are so close now to what you've always wanted.
Vous êtes si prés maintenant de ce que vous avez toujours voulu.
You know, it's funny that the kids getting beaten up are always the ones who least deserve it.
Étonnant que les enfants battus soient ceux qui le méritent le moins.
Why are you always so hateful?
Pourquoi êtes-vous toujours si détestable?
Are you always kind of quite chippy and- -?
Est-ce que vous êtes toujours un peu grincheux? - Jacob me connaît depuis longtemps.
You are always telling us to take the shot when we get the chance because we might not get another one.
Tu nous dis toujours de saisir les opportunités au cas où elles ne se présentent plus.
You've always been dead to me, but now you are even deader.
Tu as toujours été mort à mes yeux, mais là tu es encore plus mort.
You go, "firefighters are always climbing ladders and in politics you're always..."
Vous lancez, "les pompiers sont toujours en train de grimper aux échelles et en politique on est toujours en train de..."
No good in being a boss, if you are always away.
À quoi bon être le patron, si t'es toujours sur la route?
God's eyes not mine, are always on you.
Les yeux du Seigneur, pas les miens, te regardent à tous moments.
And as for me, well, I've always seen you for exactly what you are... An impotent little misfit who's gonna spend the rest of his life on the outside looking in.
Et moi, j'ai toujours vu ton vrai visage... un marginal impuissant qui restera un outsider toute sa vie.
Frank, Frank, you are always like that after sex.
Frank, Frank tu es toujours comme ça après l'amour.
You know, life's milestones are always misery to go through, but once you get past them, you remember them fondly.
Tu sais, chaque moment de la vie est difficile, mais une fois que tu les a traversé, tu en gardes un excellent souvenir.
Are we going for that drink you're always promising me? Um, I, er...
- Allons-nous enfin boire ce verre tant promis?
People are always throwing away their relationships, but I say you've gotta work on it.
Les gens gâchent leurs relations, mais je dis tu dois la travailler.
I always have your back whether you are being insane or not.
Je t'ai toujours soutenu même si tu a été insensé ou pas.
You always look beautiful, mark loves you the way you are, they're going to love you that way too.
Tu es une belle femme. Mark t'aime telle que tu es, ce sera pareil pour eux.
What? Why are you always smiling and laughing?
Pourquoi tu ris toujours comme ça?
You are always so good in a crisis, and you hold everything in so that I can lose it.
Tu es toujours si bon en situation de crise, et tu tiens tout en place pour que je perde pas la tête.
I bid you farewell forever, my dearest friend, yet telling you that, now and forever, if you are ever to ask me, I will not hesitate to pull out of my chest a beating heart, which is always yours,
Je vous dis adieu, mon très cher ami, vous redisant, maintenant et à jamais, que si vous me le demandiez, je n'hésiterais pas à arracher de ma poitrine un coeur qui bat toujours pour vous, Aurora. "
Anytime you do chemo, there are side effects... fatigue, nausea, infection... but the most important thing in cancer treatment is buying time, because there is always progress being made.
Fatigue, nausées, infection... Mais la chose la plus importante dans le traitement du cancer est le temps gagné, parce qu'il y a toujours des progrès.
Hagerman, why are you always bringing up my rear?
Hagerman, pourquoi tu es toujours derrière mon dos?
Are you always this patient?
Tu es toujours si patiente?
Why are good actresses always such terrible liars? You're lying to me.
Il était en colère parce que je suis rentrée tard.
How come things are always better for you? Why do you always get whatever I want?
Pourquoi tu me prends toujours ce que je veux?
You know, I got friends who are always trying to set me up with younger women, and they bore the crap out of me.
J'ai des amis qui essayent toujours de m'arranger le coup avec des femmes plus jeunes, et ils me cassent les pieds.
They always did that and then here they are trying again, but you know what,
C'est ce qu'elle a toujours fait, et là, elle a encore essayé, mais cette fois
You are the same reckless, immature, self-centered jackass that you always were, and you've put this investigation at risk.
Tu es toujours la même personne, insouciante, immature, égoïste et idiot que tu as toujours été, et tu as mis cette enquête en péril.
Why are you always enduring it?
Pourquoi le supportez-vous toujours?
Are you always that close to your suspects?
Vous êtes toujours proche de vos suspects?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]