You back Çeviri Fransızca
168,031 parallel translation
I need you back, Vincent.
J'ai besoin de toi, Vincent.
I'm going, but just so that you're clear, I'm definitely not bringing you back a pint.
J'y vais, mais sois bien conscient que je ne te ramènerai pas de pinte.
You have every right to hate me, but I want you back.
Tu as le droit de me détester, mais je veux te reconquérir.
I need you back.
J'ai besoin de toi.
But if I dug you underground, put you underground for six months, no light, no sound, no human contact, and then I brought you back up and I said, "Now, will you raise your right hand for me?"
Mais si je vous enterre, vous mets sous terre pendant six mois, pas de lumière, pas de son, pas de contact humain, et je vous fais ressortir et je disais, allez-vous lever votre main droite pour moi?
When we get home, I'm going to do everything in my power to get you back in the good graces of the Hooli board.
Quand on sera rentrés, je ferai tout pour vous ramener dans les bonnes grâces du CA.
Why did I bring you back?
Pourquoi je t'ai ramenée?
Listen, I'll be completely straight with you, if your sales figures and your references back up what my gut tells me about you, then this interview is already two minutes too long.
Écoute, je vais être honnête avec toi, si tes ventes et tes références confirment mon intuition sur ton compte, cet entretien fait déjà deux minutes de trop.
You're going to go back to Walshy, and ask him for your job back.
Retourne voir Walshy, demande-lui de te rendre ton job.
You liked our windows so much you're back for a free quote?
Vous aimez tant nos fenêtres que vous revenez pour un devis gratuit?
So, are you heading back in tomorrow?
Alors, tu retournes au boulot, demain?
When I'm old and you even think about putting me in a home, reflect back on this day, young Robbie.
Quand tu songeras à me mettre en maison de retraite, repense à cette journée, jeune Robbie.
I could always move Thyroid back if you'd rather?
Je peux redéplacer Thyroïde, si tu veux?
Are you going to find 50 grand down the back of the sofa?
Tu vas trouver 50 briques planquées dans le canapé?
You go back to that fucking whore tonight, don't you ever come back here, Vincent.
Si tu vas voir cette putain de salope ce soir, ne remets plus jamais les pieds ici, Vincent.
And before you say anything, I'm not trying to get my job back.
Et avant que tu râles, je n'essaie pas de récupérer mon boulot.
Good, because you're not fucking getting it back.
Tant mieux, parce que tu le récupéreras pas, merde.
What we both do know is without me you'd have lost that disgusting shirt on your hairy fucking back by now.
Sans moi, tu n'aurais même plus cette chemise hideuse sur ton dos poilu, maintenant.
Listen, my number one son, you'll get to spend some quality time with Daddy, straight after Daddy gets back from closing a big fucking deal with the man from the council.
Écoute, mon fils préféré, tu pourras passer du bon temps avec papa dès que papa aura signé un putain de contrat avec le monsieur de la mairie.
And by rod you definitely mean knife for his back?
Et par bâton, tu veux dire "coup de poignard dans le dos"?
I'm telling you because I went behind my boss's back before- -
Je vous le dis car j'ai déjà agi à l'insu de mon chef...
You hold back what you need to.
On garde certaines choses pour soi.
Um... but we wanted to get your advice on a family thing. Do you think that... we could ever take Paige and Henry... back... home?
Croyez-vous qu'on puisse ramener Paige et Henry au pays?
You have a deal with Agent Christopher to get your sister back, if you come, that's out the window.
Tu as un accord avec l'agent Christopher pour récupérer ta soeur. Si tu viens, tu jettes ça par la fenêtre.
I mean how is he supposed to let Jessica go when, thanks to you, everyday, he has to come to work and stare at a damn machine that can go back in time and bring his wife back to life?
Comment pourrait-il accepter le sort de Jessica quand, grâce à vous, chaque jour, il doit venir au travail et voir une machine qui peut remonter le temps et ramener sa femme à la vie?
While I chased Flynn through time, you would be working on getting me my sister back, and how is that going so far?
Pendant que je poursuis Flynn à travers le temps, vous trouveriez un moyen de faire revenir ma sœur, et comment ça se passe jusque-là?
I just wanted to tell you, you were great back there with that cop.
Je voulais vous dire, vous avez été formidable avec le flic.
Are you telling me that... Rittenhouse wants to take the Mothership back so they can nuke history even more than Flynn?
Vous êtes en train de me dire... que Rittenhouse veut récupérer le vaisseau mère pour détruire l'histoire encore plus que Flynn?
♪'Cause she reflects back what your partner's trying to say to you ♪
Car elle représente ce que votre partenaire essaye de vous dire.
If there's any way we can win back your business, in fact, I'd love to get your e-mail address and your birthday and set you up with 20 free tickets to a comedy show!
S'il y a quoi que ce soit que l'on puisse faire, en fait, donnez-moi votre email et date d'anniversaire et je vous offre 20 billets gratuits!
You getting any cash on the back end of this hiking deal?
On vous paye pour ces balades à vélo?
But you have to do it, and we gotta stay together because you have to catch the one outlier, probably that guy who's going out the back door, the apparent winner, but is he?
Mais vous devez le faire, et on doit rester ensemble car on doit attraper le dernier, sûrement cet homme qui s'en va, c'est le gagnant, non?
I'm sorry, the time to back out was before you signed the term sheet.
Pour te retirer, il fallait le faire avant de signer.
You need me... the half-crazed, half-Apache who will do anything to get your back.
Tu as besoin de moi. Le moitié fou, moitié Apache prêt à tout pour assurer tes arrières.
So, you're back aboard.
Donc, tu es de nouveau à bord?
Ed Chen has been making moves behind your back with the other partners to try and force you out of Raviga.
Ed Chen essaie, en douce, avec les autres associés de vous expulser de Raviga.
You wanted the patent. If I had just given it to you, you would've walked out that door and never looked back.
Si je vous l'avais donné, vous seriez parti sans vous retourner.
We all do, so get back on the saddle, you.
Comme nous tous. Alors, on se remet en selle.
Yeah, because, remember, I had to go back to the restaurant to get your card that you forgot.
Moi, j'ai dû retourner au resto où tu avais oublié ta carte.
Okay. So, I will come back and get my stuff when you're gone.
Je récupérerai mes affaires après votre départ.
What was the number you went back to him with?
Quel chiffre tu lui as présenté?
You sure you don't wanna come back inside?
Tu veux pas rentrer?
Now, look, you go back to your little security room, you sit in the corner with a tinfoil hat on, and I swear, if I hear you wandered down the hallway to take a piss, you are out on your ass.
Retournez dans votre petit local et restez bien sage avec votre petit chapeau en alu. Si je vous prends à traîner dans le hall pour aller pisser, je vous vire à coup de pieds au cul.
You never came back to the booth.
On t'a pas revu.
Look, as long as you have it back online, you know, - before we open in the morning. - Yes, of course.
Tant que tout est remis en ligne avant qu'on ouvre demain matin.
You had me open up the back... to get the batteries, and then you told me not to put them back, so... no one...
Tu m'as dit d'ouvrir l'arrière pour prendre les batteries et ensuite, tu m'as dit de ne pas les remettre. Donc... Personne...
Right back at you, Gavy, baby.
Moi pareil, Gavy chéri.
You find a goddamn way to get me back.
Tu trouves un foutu moyen de me ramener.
How are you gonna get back?
Comment vas-tu revenir?
- You went back to the witches.
Tu es retourné voir les sorcières.
- Reynard thinks he broke you, that there's no coming back from what he did.
Reynard pense qu'il vous a brisée, qu'on ne revient pas de ce qu'il vous a fait.
you back off 47
back 1915
backup 83
backstrom 34
background 48
backs 42
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back 1915
backup 83
backstrom 34
background 48
backs 42
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188