You believe her Çeviri Fransızca
1,549 parallel translation
If you believe her story.
Si tu crois son histoire.
And you believe her story?
Et tu crois à son histoire?
You believe her over the patient himself. That's why we're taking this case.
C'est pour ça qu'on le prend.
So you believe her story?
Alors tu crois son histoire?
But if you believe her, you can put this weird, non-fight behind you guys, and you can go to prom together.
Mais si tu crois en elle, tu peux oublier cette non-dispute, et vous pourrez aller tous les deux au bal.
- And you believe her?
- Et tu la crois?
Dean : So you believe her?
Alors tu la crois?
- So, do you believe her?
- Donc, tu la crois?
Do you believe her? " Bravery is dumb.
Tu l'as entendue? " Le courage est stupide.
Can you believe her?
Tu te rends compte de ce qu'elle a fait?
- Do you believe her?
- Vous la croyez?
You believe you can trust her?
Tu penses que tu peux la croire?
I want to believe Aunt Wu and her predictions as much as you do... but my brother and Aang saw the lava with their own eyes.
Je veux croire aux prédictions de Tante Wu comme vous. Mais mon frère et Aang ont vu la lave de leurs yeux.
You don't believe her, do you?
Tu n'y crois pas, non?
Or is it since you have feelings for her, you're anxious to believe it's mutual?
Ou est-ce que lorsque vous en aimez une, vous voulez croire que c'est mutuel?
You're infatuated with her, and you want to believe it's reciprocal.
Elle te fait tourner la tête et tu veux croire que c'est réciproque.
What, you don't believe her?
Tu ne la crois pas?
Don't believe there's no good women till you've seen one with maggots in her eyes.
Les seules femmes bonnes à prendre c'est celles qui ont des asticots dans les yeux.
- You believe her?
- Et tu la crois?
You don't believe her?
Tu la crois pas?
She still says you're not real, and I believe her! - -You're a fibber.
Elle continue de dire que tu n'es pas réel, et je la crois!
I can't believe you told her we had an understanding.
Je ne peux pas croire que tu lui aies dit que nous avons eu une explication.
I can't believe you're taking her word over mine.
Allez-vous lui accorder plus de crédit qu'à moi?
So no matter how hard you try you're never gonna get her to believe that this is six inches.
Alors peu importe tes efforts tu ne la convaincras jamais de croire que ceci fait 15 cm.
You know, believe me, I never intended to upset her. I know.
Vous savez, croyez-moi, ce n'était pas mon intention.
I still can't believe you're letting her help with the dance.
Je crois toujours pas que tu la laisses t'aider pour le bal.
you can believe her.
tu peux la croire.
- Yes, "B", believe her, and... might I add, first of all, that you have no reason not to.
- Oui, "B", crois la, et... si je peux rajouter que tu n'as aucune raison de ne pas le faire.
Look, I know the idea of telling her is scary, but believe me, when you start hiding things... that's when the trouble starts.
Ecoute, je sais que l'idée de lui dire est effrayant, mais crois moi, quand tu commences à cacher des choses, c'est à ce moment là que les ennuis commencent.
You are not gonna believe this, the girl in the video we are watching, the corporate gave us, Darryl banged her!
Vous allez pas croire ça. La fille de la vidéo qu'on regarde, que le siège nous a donné, Darryl l'a baisée!
I can't believe you've been talking to her.
Je n'arrive pas à croire que tu lui parles.
But if you honestly believe that you can stay with Lana and not tell her... "... I " think you're seriously kidding yourself.
Mais si tu crois sincèrement que tu peux rester avec Lana et ne rien lui dire, tu te racontes des histoires.
- I can't believe you brought her here.
- Je ne peux pas croire que tu l'aies aménée ici.
Would you have me believe that her sudden appearance is mere coincidence?
Dois-je croire que sa présence ici est une coïncidence?
I cannot believe that someone you supposedly love is upset that you decided to go to Africa without considering her feelings at all!
Incroyable qu'une personne que tu es censé aimer soit bouleversée... parce que tu as décidé d'aller en Afrique sans considérer ses sentiments du tout!
you may not believe this but i'm supposing to this too i know
Vous ne croiriez pas celan mais... I was pulling for her, too. Je sais.
Why do you believe the Virgin Mary is dripping blood out her ass?
Pourquoi croyez-vous que la Vierge Marie saigne du cul?
That's all. Really, you criticize me, but do you seriously believe someone like you could possibly protect her? In these past six months, you haven't been able to adapt to Japanese society at all.
C'est tout. mais tu crois sincèrement que quelqu'un comme toi puisse la protéger? tu as été incapable de t'adapter à son environnement..
I can't believe you gave away that I was sneaking up on her.
Tu l'as prévenue!
You believe you can seduce her with your creepy, pathological little gifts?
Tu crois que tu peux la séduire grâce à tes dons effrayants et pathologiques?
Oh, so you believe you forced her to kiss you?
Et tu penses l'avoir poussée à t'embrasser?
God, I still can't believe you broke your hand on her face.
Je n'en reviens pas que tu te sois cassé la main sur sa figure.
She looked into your eyes. She listened to what you had to say. She made you believe that you were the most important person to her or on the planet.
Elle vous regardait dans les yeux, elle vous ecoutait, elle vous parlait comme a la personne la plus importante qui soit.
You expect me to believe we conjured up her evil spirit with a game séance?
Tu crois qu'on a fait apparaître son esprit maléfique dans un jeu?
She says she doesn't want to be with you, and I believe her.
Elle a dit qu'elle veut rompre avec toi, et je la crois.
I can't believe you got her as a lab par...
Je peux pas croire qu'elle soit ton parte... échange avec moi.
that's it you believe her it doesn't make any sense, it is not possible Varek it makes perfect sense... they can't tell us what they don't know... no matter what we do to them
Bande de salauds. Tu la crois? Ça n'a aucun sens, c'est impossible Varek!
- You don't believe her, do you?
- Tu ne la crois pas, quand même?
She could tell you Gandhi ate hot dogs and you'd believe her. Take a look at this.
Si elle te disait que Gandhi mangeait des hot-dogs, tu la croirais.
If you don't believe ". .. just have a look at her right thigh, you will find a big mole.
Si vous ne me croyez pas regardez juste sa cuisse droite, vous trouverez un grand grain de beauté.
Can you believe it, a woman my age, who's too stupid even to say her own name?
Vous connaissez vous, une femme de mon âge, assez bête pour n'être même pas fichue de dire son prénom?
you believed in me 17
you believe me now 30
you believe me 173
you believe that shit 17
you believe in god 37
you believe that 210
you believe it 48
you believe him 94
you believe this guy 27
you believe 44
you believe me now 30
you believe me 173
you believe that shit 17
you believe in god 37
you believe that 210
you believe it 48
you believe him 94
you believe this guy 27
you believe 44
you believe this 43
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hertz 45
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264