You hear him Çeviri Fransızca
1,670 parallel translation
I mean, don't you hear him?
Tu ne l'entends pas?
But didn't you hear him? It's for the King!
Vous l'avez entendu, c'est pour le Roi!
Did you hear him whistle too?
Vous l'avez aussi entendu siffler?
Did you hear him?
Vous l'avez entendu?
"Lovely girl..." You hear him?
Ma jolie... Tu l'entends?
- Can't you hear him?
- tu l'entends pas?
Didn't you hear him?
Vous l'avez pas entendu?
But didn't you hear him apologize when he turned us in?
Mais tu ne l'as pas entendu s'excuser quand il nous a livrés?
Didn't you hear him?
Tu ne l'as pas entendu?
Did you hear him threaten me?
Vous l'avez entendu me menacer?
- Can you hear him?
- Tu l'entends?
- Do you hear him?
- Compris?
Did you hear him, "afraid it is"?
"Ll le craint"!
'Cause you can hear him, and I've heard him... crying out...
On peut l'entendre. Et je l'ai déjà entendu. Il crie :
And Tom woke up his father... and asked him, " Did you hear that sound?
Et Tom a réveillé son père... et lui a demandé s'il avait entendu le bruit.
Well if you listen closely You can hear him breaking
Si tu écoutes attentivement, tu peux les entendre se briser.
If only you could hear him.
" Si seulement tu l'entendais,
You should in all sense be much bound to him, for as I hear he was much bound for you.
Uni par des liens d'amitié et des liens bien réels, paraît-il.
I'm never going to see him again, d'you hear me?
Je le verrai jamais. Ils vont me tuer.
If you hear from him let me know.
Si tu as de ses nouvelles, préviens-moi.
The more you hear, the more you love him.
- Plus tu en sais, plus tu l'aimes.
I rarely hear you mention him.
Vous ne parlez pas beaucoup de lui.
if you want to hear God laugh... tell him what you got planned.
Si tu veux que Dieu rigole un bon coup, raconte-lui ce que t'as prévu de faire.
You know, he moves me every time I hear him play and sing like this.
Il m'émeut à chaque fois que je l'entends jouer.
No, but those who hear him know that he speaks of you.
Non, mais ceux qui l'écoutent savent qu'il parle de vous.
Not that I don't trust you, but... I'd like to hear it from him.
Ne le prenez pas mal, mais j'aimerais l'entendre de sa part.
- You call me the second you hear from him.
- Appelle-moi dès qu'il se manifeste. - D'accord.
I want him neutralized. Do you hear me?
Je veux le neutraliser.
We just have to keep him here until we can hear what kind of deal they're offering you.
Il suffit qu'on le tienne jusqu'à ce qu'on reçoive une proposition concrète. Fais moi confiance.
If you don't tell him what he wants to hear... he's going to find you out.
Si tu ne lui dis pas ce qu'il veut entendre il te démasquera.
I ask you to at least hear from him before you take away his livelihood.
Je vous demande au moins de l'entendre avant de lui enlever son gagne-pain.
You hear that from him?
Il vous l'a dit?
We hear you had a beef with him in swimming class.
Il parait que vous avez eu des problèmes avec lui au cours de natation.
You think he was put on Earth to hear you run him down?
Tu crois qu'il est sur terre pour se faire dénigrer par un abruti?
But I hear once that you've crossed the line with him or lied to me about where you've been and you're confined to barracks permanently.
Mais si j'apprends que tu es allée trop loin avec lui ou que tu m'as menti sur tes sorties, tu seras retenue à la caserne en permanence.
You should hear him after he finishes the lollipop.
Vous deviez l'entendre après sa lollipop.
Yeah, but you didn't hear what I wanted to talk about... which was how Jackson is probably gonna have to... dislocate several of Davey's limbs... trying to pry him away from Patty and Babbette.
Oh ouais, mais tu n'as pas entendu ce dont je voulais parler, ce qui était... comment Jackson va devoir démettre plusieurs membres de Davey pour essayer de le soustraire à Patty et Babette
WE THINK SMITHMAY HAVE JUMPEDTHE GUN ON THIS, SO IF YOU SEE HIM, OR YOU HEAR ANYTHING FROM HIM, YOU LET ME KNOW.
Si vous le voyez, tenez-moi au courant.
Maybe you didn't hear him. Where's the leg, man?
Où est la jambe, mon vieux?
Aren't you afraid she's gonna say something you don't want him to hear?
Tu ne crains pas qu'elle dise ce que tu ne veux pas qu'il entende?
You ever hear of him, Gibbs?
Tu as déjà entendu parler de lui, Gibbs?
You know, hear him sing off key and watch him roll his eyes at me when I steal French fries off his plate.
Vous savez, l'entendre ronchonner et le regarder rouler des yeux quand je lui vole des frites dans son assiette.
Do you hear me? I'm not gonna let him die.
Je ne vais pas rester là les bras croisés!
Did you hear him, Hyde?
- Tu as entendu?
But when Dad asks you about Lindsay tonight... tell him how you really feel, not what he wants to hear.
Quand papa verra Lindsay ce soir. Dis-lui ce que tu ressens. Et pas ce qu'il veut entendre.
He's smart, he's articulate and you can hear him.
lntelligent, s'exprime bien et parle à voix haute.
Yeah, you wanna hear something funny about him?
Tu veux que je te fasse rire?
- Girl? What about your leader, Reed Richards? I hear you call him Mr. Fantastic.
Votre chef, c'est M. Fantastique?
You should hear our stories about him.
Tu devrais entendre les histoires.
Tell him you can hear him.
Dites-lui ok.
And I will not let you get him hurt again like that do you hear me?
Je ne te permettrai pas de le laisser se blesser encore, tu m'entends?
you heard me 949
you heard it 84
you heard wrong 40
you heard the man 286
you heard right 51
you heard me right 19
you heard her 244
you heard 289
you heard him 499
you heard of him 22
you heard it 84
you heard wrong 40
you heard the man 286
you heard right 51
you heard me right 19
you heard her 244
you heard 289
you heard him 499
you heard of him 22