English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / You shouldn't have to

You shouldn't have to Çeviri Fransızca

1,397 parallel translation
Mommy believes you did it and she believes you should go to jail, and she believes that she deserves everything that's left and you shouldn't have any part of it.
Maman te croit coupable et veut que tu ailles en prison. Elle veut tout garder et que tu n'aies rien.
I shouldn't have to waste half my opening hours telling you that.
Et je vais pas prendre sur mon temps de travail pour te le répéter.
I'm just kidding, you don't have to know And you shouldn't know
Je plaisante, tu peux pas comprendre...
So you have that history, and we shouldn't be misled by it, it's not as if these were the halcyon days when all corporations served the public trust but there's a lot to learn from that.
Il ne faut pas se laisser fourvoyer par l'histoire. Ce n'était pas paradisiaque quand elles étaient au service du public. Mais on peut en tirer des leçons
83 times is unheard of it doesn't happen you shouldn't have to rewrite something 83 times
On ne reprend pas autant un reportage. Ils ne voulaient pas le diffuser.
You shouldn't have looked for her if you were going to give her away.
Tu n'aurais pas dû la rechercher si c'était pour tout gâcher après.
You shouldn't have lied to me.
Tu n'aurais pas dû me mentir.
Listen, uh... you shouldn't have to be the one to tell Horatio.
Ecoute, cest moi qui le dirai à Horatio.
I shouldn't have asked you to come with me like that.
Je n'aurais pas dû te faire cette proposition.
Well, we need to do something about that. Paris shouldn't be something you could have done once upon a time.
C'est un très beau rêve.
You shouldn't have to think about what you want. You should know.
Vous ne devriez pas avoir à y réfléchir.
I hate to see you like this, Nina. You shouldn't have to be doing these things, you know?
Je déteste vous voir comme ça, Nina.
- You shouldn't have to deal with this.
- Tu ne devrais pas avoir à supporter ça.
Look, I shouldn't have to explain this to you.
Je n'ai pas à t'expliquer mon attitude.
You know you shouldn't have called me down. Hey, I got a board to clear.
Vous n'auriez pas dû me faire descendre.
I'm not saying that you shouldn't stay close to Colin but things have changed.
Je ne dis pas que tu ne devrais pas être proche de Colin mais les choses ont changé.
You shouldn't have gone to so much trouble.
Vous n'auriez pas dû.
I'm not saying that you shouldn't stay close to Colin but things have changed.
Je ne veux pas t'empêcher de rester proche de Colin, mais les choses ont changé.
That you shouldn't have to be.
Et que vous ne devez pas être forcée d'être.
I shouldn't have to be alone just'cause you are!
Je ne devrais pas être seul juste parce que tu l'es!
Oh, a girl as beautiful as you shouldn't... shouldn't have to ask that.
Oh, une fille aussi belle que toi ne devrait pas... ne devrait pas demander ça.
You shouldn't have given it to him.
Il ne fallait pas lui en donner.
You shouldn't have gone to the trouble.
Tu n'aurais pas dû.
I shouldn't have taken you to that porn party.
Je n'aurais pas dû t'amener à cette partouse.
You shouldn't have to give in to her demands.
Tu n'as pas à céder à ses exigences.
You were right. I shouldn't have brought Donnie to that party.
Tu avais raison, je n'aurai jamais dû emmener Donnie à cette fête.
Well, you shouldn't have gone to Whitey.
Eh bien, tu n'aurais pas dû aller voir Whitey.
It's my fault, I shouldn't have listened to you.
C'est ma faute, je n'aurais pas dû t'écouter.
- You shouldn't have to be bothered.
- Ca va vous déranger.
You never even got to have your sexual 20s, so why shouldn't you do it now?
Tu n'as pas profité de ta jeunesse, fais-le maintenant.
- I shouldn't have to tell you.
Pas du tout.
We shouldn't go with maybes on Christmas parties this year because maybe means I R.S.V.P. "yes," you cancel 10 minutes before it starts and I have to call and say the guest isn't coming.
Autant éviter ces "peut-être" pour les festivités de Noël. "Peut-être", ça veut dire "oui".
And you're one of my constituents too, so I shouldn't have to tell you that.
Et vous êtes l'un de mes électeurs, je ne devrais pas avoir à le dire.
You shouldn't have voted with them to kill our stimulus package.
Vous n'auriez pas dû voter pour tuer notre plan de relance.
You shouldn't have to bear anymore pain today.
T'as assez souffert aujourd'hui.
I shouldn't have listened to you.
Je n'aurais pas dû vous écouter.
So... we shouldn't have to pay for something that wouldn't have happened if you had measured the cabinets right in the first place,
Alors... nous ne devrions pas payer pour quelque chose qui ne serait pas arrivé arrivé si t'avais pris les bonnes mesures
If you had something to hide, you shouldn't have said'anywhere you want to'.
Si tu as quelque chose à cacher, tu n'aurais pas du dire'où tu veux'.
I shouldn't have asked you to come down here.
Je n'aurais pas dû te demander de venir ici.
Everything tastes great, honey. You shouldn't have to cook on Mother's Day.
Ce n'est pas à toi de cuisiner pour la fête des mères.
Chris, if you had a problem, shouldn't you have come to me?
Si ça te posait problème, tu aurais dû m'en parler, non?
I knew I shouldn't have listened to you and your dear sister.
Je savais qu'il fallait vous écouter, Pia et toi.
You shouldn't have to tell me everything, Derek.
Pas besoin de tout me raconter.
I shouldn't say this but since you have broached this topic, let me say that whenever we suspect losing in comparison we clutch on to our favourite refuge culture and tradition!
Je ne devrais pas dire ça, mais puisque vous mettez le sujet sur le tapis, laissez-moi vous dire que... lorsque nous avons l'impression d'être moins forts en comparaison, Nous nous réfugions derrières nos excuses favorites... la culture... et la tradition!
Look, if you wanted to leave me behind, you shouldn't have told me where you were going.
Si vous ne vouliez pas que je vienne, il fallait me cacher où vous alliez.
You shouldn't have anything to hide.
Tu devrais rien avoir à cacher à Frankie.
You shouldn't have tried to stay with me when I surged. Now you're broken.
Fallait pas suivre mon rythme.
- I shouldn t have to tell you this.
- Je devrais pas te raconter ça.
You shouldn't have any doubt in your mind about what you're supposed to do tonight and about how you're supposed to do it.
Vous ne devriez pas avoir de doutes... à propos de ce que vous êtes censés faire ce soir... et à propos de la manière dont vous êtes censés le faire.
You shouldn't have to.
T'as pas à le faire!
If you have a fever you shouldn't go to school
Vous ne devriez pas aller à l'école avec une fièvre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]