You wouldn't dare Çeviri Fransızca
344 parallel translation
Time which an amateur like you wouldn't dare to think about.
qu'un amateur comme toi ne prête peu d'attention.
You wouldn't dare!
- Tu n'oserais pas!
- So Stan wouldn't dare lie to you?
Alors, Stan n'oserait pas te mentir?
Stanley wouldn't dare lie to you...
Stanley n'oserait pas te mentir...
- You wouldn't dare.
- Vous n'oseriez pas.
You wouldn't dare.
Tu n'oserais pas.
- You wouldn't dare!
- Vous n'oseriez pas!
- well, I wouldn't dare tell you I wasn't.
- Je n'oserais pas dire que je ne le suis pas.
You wouldn't dare do such a thing.
Tu n'oserais jamais faire une telle chose!
You wouldn't dare.
- Tu n'oserais pas.
- You wouldn't dare take this to court.
- Vous n'oseriez pas plaider.
Great Scott, Mrs Mudd, you surely wouldn't dare...
Mais enfin, Mme Mudd...
- You wouldn't dare.
- Vous n'oserez pas!
You wouldn't dare.
Vous n'oserez pas!
I wouldn't dare give a reason for anything you do.
Avec vous, on ne sait jamais.
You wouldn't dare say you're sorry you missed it.
Ose me dire en face : "Je suis navré de t'avoir ratée."
- You wouldn't dare. I know too much.
- Vous n'oserez pas. J'en sais trop.
You wouldn't dare.
Vous n'oseriez pas!
You'd both be miserable and you wouldn't dare to have children.
Vous seriez malheureux et vous n'oseriez pas avoir d'enfants.
I was afraid you wouldn't dare.
- J'avais peur que vous n'osiez pas.
You wouldn't dare.. a second time.
Tu n'oseras pas? La deuxième fois
- He'll send it along. - I bet you £ 10 to a shilling... you wouldn't dare let your wife pick up the telephone and ask Melbeck... if he ever saw this American.
- Je te parie que tu ne me laisses pas téléphoner à Melbeck, pour demander s'il connaît l'Américain.
Anyway, you wouldn't dare shoot. You'd get caught. Do you think so?
Et si vous tirez, vous serez arrêté sur-le-champ.
- Heh. You wouldn't dare.
- Tu n'oserais pas!
- You wouldn't dare.
- Tu n'oserais pas.
I wouldn't dare tell you the price, though.
Je n'ose pas te dire le prix.
You wouldn't dare.
Vous n'oseriez pas.
- You wouldn't dare interfere.
- Vous n'oseriez pas vous interposer
After promising me, you wouldn't dare. Promised?
- Pas après avoir promis.
- You wouldn't dare, you're chicken!
Si j'y passe, tu écopes.
I wouldn't dare in front of you.
Je n'aurais pas osé face à vous.
- If he's not here tomorrow, I'm going. - You wouldn't dare.
Si demain il est pas là, je me casse.
- You wouldn't dare.
- Tu ferais pas ça!
You must be joking, Marquis. I wouldn't dare.
M. le Marquis, je n'oserai jamais.
But because you were a teacher, I wouldn't dare write you a love letter.
Mais vous étiez instituteur... je n'osais écrire mon amour.
You wouldn't dare ask me to betray the secrets of the confession.
Ce sont les secrets de la confession.
You wouldn't dare to laugh at our false elegance, our make-up, our practiced accents.
Vous n'osez pas rire de notre fausse élégance, de nos fards, de nos accents étudiés.
- You wouldn't dare!
- Tu n'oserais pas! - Ah non?
You wouldn't dare fight old Hook man-to-man!
Tu n'oses pas affronter le Capitaine Crochet d'homme à homme.
You wouldn't dare touch the Admiral
Vous n'oseriez pas vous en prendre à l'Amiral.
Don't you know i wouldn't dare trust you?
Ne vois-tu pas que je n'ai plus confiance en toi?
He wouldn't dare go to his bank, nor would he go to you, I think.
Il ne le demanderait ni à la banque, ni à vous, je présume.
You wouldn't dare!
Vous n'oseriez pas!
You wouldn't dare.
Tu n'as pas pu tout dépenser.
He won't fire you, don't worry. He wouldn't dare.
Il ne te virera pas.
You think I wouldn't dare use it?
Vous croyez que je ne tirerai pas?
You wouldn't dare.
Tu n'oserais pas!
Those flying Gypsies look like you and me, but they're not human beings. They couldn't turn those pylons like they do, wouldn't dare, if they had human brains.
Si ces "manouches" étaient des êtres humains, ils ne feraient pas ces voltiges.
You wouldn't dare!
Chiche.
I know you wouldn't dare.
Je sais que vous n'oseriez pas.
You wouldn't dare go and have fun and leave me flat on my duff.
Tu n'oserais pas m'abandonner pour aller faire la fête.
you wouldn't understand 308
you wouldn't get it 22
you wouldn't like it 33
you wouldn't 511
you wouldn't be here 60
you wouldn't believe me 53
you wouldn't mind 19
you wouldn't know it 28
you wouldn't know 44
you wouldn't have 36
you wouldn't get it 22
you wouldn't like it 33
you wouldn't 511
you wouldn't be here 60
you wouldn't believe me 53
you wouldn't mind 19
you wouldn't know it 28
you wouldn't know 44
you wouldn't have 36
you wouldn't believe it 76
you wouldn't believe 17
you wouldn't do that 83
you wouldn't listen 18
you wouldn't be 24
you wouldn't do it 22
you wouldn't be interested 16
dare 83
daredevil 19
dare i say it 24
you wouldn't believe 17
you wouldn't do that 83
you wouldn't listen 18
you wouldn't be 24
you wouldn't do it 22
you wouldn't be interested 16
dare 83
daredevil 19
dare i say it 24
dare i say 31
you will be 199
you well 16
you want some tea 39
you will be dead 18
you were right 3267
you want me to come 17
you won't be alone 42
you will regret it 32
you will see 125
you will be 199
you well 16
you want some tea 39
you will be dead 18
you were right 3267
you want me to come 17
you won't be alone 42
you will regret it 32
you will see 125
you want to see me 30
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you want to die 96
you want to talk to me 36
you will die 193
you weren't invited 19
you want something 175
you will understand 30
you wanna 113
you won't believe it 101
you won't get away with it 31
you want to die 96
you want to talk to me 36
you will die 193
you weren't invited 19
you want something 175
you will understand 30
you wanna 113