English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / Your pardon

Your pardon Çeviri Fransızca

6,415 parallel translation
I beg your pardon?
Je vous demande pardon?
I beg your pardon.
Je vous demande pardon.
I beg your pardon?
- Pardon?
- I beg your pardon?
- Je te demande pardon?
I beg your pardon.
je vous demande pardon.
I beg your pardon!
Je te demande pardon!
I beg your pardon?
Je te demande pardon?
I beg your pardon, but my grandfather died as a Special Attack Force right?
Sauf votre respect, monsieur... Il est mort dans les forces d'attaque spéciales.
I beg your pardon, but suicide terrorism is different from the Special Attack Unit.
Désolé de vous contredire, mais l'unité d'attaque spéciale, c'étaient pas des terroristes.
No no, I beg your pardon, but you do not even get it.
Tu ne peux pas prétendre comprendre. On ne sait pas pourquoi ils faisaient ça.
- I beg your pardon?
Vraiment?
I beg your pardon.
Je vous prie de m'excuser.
I beg your pardon? !
Je te demande pardon?
Oh, I beg your pardon... naked.
- Oh je vous prie de m'excuser...
Beg your pardon?
pardon?
I beg your pardon?
Pardon?
Sir, I beg your pardon, I spoke too plain.
Je vous demande pardon d'avoir été si directe.
- I beg your pardon?
- Je vous demande pardon?
I beg your pardon. I am a Zilkan. You'll be begging for your life if you don't beat it.
Je suis un Zilkan. si tu ne dégages pas.
I beg for your pardon.
Je demande votre pardon.
- Beg your pardon?
- Pardon?
Beg your pardon?
Je vous demande pardon?
Through the ministry of the Church, may God give you pardon and peace, and I absolve you from your sins in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Par le pouvoir de la Sainte Église, que Dieu vous accorde sa miséricorde et la paix. Je vous donne l'absolution au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.
Through the ministry of the Church, may God give you pardon and peace, and I absolve you from your sins in the name of the Father, of the Son
- Merci, mon père. Par le pouvoir de la Sainte Église, que Dieu vous accorde sa miséricorde et la paix. Je vous donne l'absolution au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.
Through the ministry of the Church, may God give you pardon and peace, and I absolve you from your sins in the name of the Father, of the Son
- Par le pouvoir de l'Église, que Dieu vous accorde sa miséricorde et la paix. Je vous donne l'absolution au nom du Père,
Through the ministry of the Church, may God give you pardon and peace, and I absolve you from your sins in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Par le pouvoir de l'Église, que Dieu vous accorde sa miséricorde et la paix. Je vous donne l'absolution au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.
I'm sorry, did you just say your girlfriend?
Pardon, tu viens de dire ta petite amie?
I'm in your way.
Je vous gêne. Pardon.
What's your problem?
C'est quoi, ton problème? Pardon?
Sedna! Listen to the sound of my clan Beg your forgiveness and release all the animals!
écoute la voix de mon clan qui réclame ton pardon et libère les animaux.
Your culture is based on forgiveness.
Les fondements de votre culture reposent sur le pardon.
Excuse me? Is this your purse?
Pardon, c'est votre sac?
How do you feel now that your husband's been pardoned?
Que ressentez-vous depuis le pardon de votre mari?
Sorry, but no, in fact, your timeframe is early afternoon until the end of school.
Pardon. Mais non. En fait, ta plage horaire, c'est du début d'après-midi jusqu'à la sortie des classes.
I'm sorry for ruining your Friday night.
Pardon d'avoir gâché ton vendredi soir.
I'm sorry, don't take this the wrong way, but what's your angle?
Pardon, ne le prenez pas mal, mais quel est votre angle?
So sorry to interrupt you, Mr. Jobs, but your attorney is here for your 8 : 00.
Pardon de vous interrompre, M. Jobs, mais votre avocat est là pour le rendez-vous.
I beg your forgiveness, sister.
Je vous demande pardon, ma soeur.
But... your hair has gotten a little out of hand.
- Pardon. Mais tes cheveux sont fous.
The severity of your transgressions pales in comparison to your commitment to salvation.
La gravité de tes actes n'est rien en comparaison de ton engagement pour obtenir le pardon.
So, please, try to find it in your heart to forgive me for both our sakes.
Trouvez dans votre c œ ur le pardon pour nous deux.
"if you do something horrible then you have to admit it to your protector so that you can have forgiveness."
"Si tu fais quelque chose d'horrible alors tu dois l'admettre a ton protecteur pour que tu puisse avoir le pardon"
Have you come to beg forgiveness for your insult?
Es-tu venu pour supplier le pardon pour ton insulte?
If I cannot have your affection, can you at least grant me your forgiveness?
Si je ne peux pas avoir votre pardon, puis-je au moins avoir votre pardon?
I forgive you and I pardon you... and you are welcome here at Court and you may live here with your sister.
Je te pardonne... et tu es la bienvenue à la cour et tu peux vivre ici avec ta sœur.
I'm very sorry to interrupt your ladyship.
- Pardon de vous interrompre, madame.
What happened to the forgiveness so we can get back to your monster-proofing training junk!
Qu'est-ce qu'il est arrivé au pardon pour qu'on puisse retourner À ton entrainement?
Sorry, don't you have your own boyfriend to worry about?
Pardon mais t'as pas un copain dont tu dois t'occuper?
Yet I would give life to gaze upon forgiveness in your eyes again.
Mais je donnerais ma vie pour apercevoir le pardon dans tes yeux à nouveau.
Pardon me if I kick your ass out of my house.
Excuse moi si je te vire de ma maison.
I don't need your forgiveness.
Je n'ai pas besoin de ton pardon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]