A minute Çeviri Portekizce
49,411 parallel translation
'Time offers every spineless man a minute to become a brave warrior
O tempo dá aos homens um minuto para se tornarem um guerreiro valente.
After all this has happened... we should not delay even for a minute.
depois que tudo isso aconteceu não devemos esperar nem mais um minuto
I'll be there in a minute.
Estarei aí em um minuto.
- Just give me a minute, I can find it...
- Dá-me só um minuto, posso encontrar...
- We don't have a minute.
- Não temos um minuto. Eles vem aí.
At me? - Yes. I was vulnerable for a minute and you pounced on the opportunity.
Estou envergonhada com o que aconteceu na selva.
Can you give me a minute, Sid?
Dás-me um minuto?
When I was five, I had an accident, and I died for about a minute.
Aos cinco anos, tive um acidente e morri durante um minuto.
Thank God we only have a minute left together before we're strangers again.
Ainda bem que só temos mais um minuto juntos antes de voltarmos a ser estranhos.
You think it's gonna be a minute this time of year?
Achas que vai ser um minuto nesta altura do ano?
Then, when you get on the outside, it's like, "Wait a minute."
Mas quando se chega lá fora, é do tipo : " Espera lá.
Off and on, I went to the BunnyRanch for a minute and worked.
Durante uns tempos, fui trabalhar para o BunnyRanch.
I got this fantasy job that, you know, I gotta step back and kind of analyze this here and say, "Wait a minute."
Eu tenho um trabalho de sonho, em que tenho de recuar e analisar isto e dizer : " Esperem.
Eggs'll be ready in a minute.
Os ovos estão quase prontos.
Come sit with me a minute.
Senta-te aqui um minuto.
I'd like to talk to Zach for a minute, if I could.
Gostava de falar com o Zach num instante, se puder.
In a minute. I'm talking to Alex.
Estou a falar com o Alex.
And since we're doing sonnets this semester, and since you're all going to be distracted by it anyway, I thought we would take a minute to parse the work of this poet.
E já que estamos a fazer sonetos este semestre e como vão estar todos a falar nela o dia todo, pensei que podíamos passar um minuto a analisar a obra deste poeta.
- Wait a minute.
Não me toques.
Whatever happened in there... just give her a minute.
O que aconteceu lá dentro dá-lhe um minuto.
Do you have a minute?
Tens um minuto?
Whoa, whoa, hold on a minute.
Só um minuto.
I was angry for a minute because... because I was jealous of Justin.
Fiquei zangado, durante um momento, porque porque fiquei com ciúmes do Justin.
Hi, Mr. Porter, do you have a minute?
Sr. Porter, tem um minuto?
I had poured it all out... and for a minute... just a minute...
Deitei tudo cá para fora e, por um minuto apenas,
I was thinking about how hurt I was, and I didn't even for a minute stop to think that... she was hurting too.
Eu estava a pensar que fiquei magoado, mas nem por um segundo me detive a pensar que ela também estava a sofrer.
You may not feel that way in a minute.
Talvez não pense assim não tarda.
I just want you to put that in your brain and roll it around for a minute.
Quero que metas na tua cabeça e penses nisso por um minuto.
One time your father was in and out of that shower... In less than a minute and he started out dirtier than most.
Uma vez, o teu pai tomou banho em menos de um minuto e começava mais sujo que muitos.
Can we just be zen for a minute?
Podemos ficar zen?
Wait a minute.
Espera lá...
All right, let's all just settle for a minute, okay?
- Grande pai! Vamos acalmar-nos um minuto.
Can I talk to you for a minute?
Podemos falar um minuto?
I think she just needs a minute. I...
Acho que ela precisa de um minuto.
Give me a minute.
Dê-me um minuto.
Hold on a minute.
Um momento.
I'll catch up with you in a minute.
Apanho-vos daqui a um minuto.
You got a minute?
Tens um minuto?
That minute is ticking now.
Chegou a sua hora.
'That minute is ticking now
Chegou a sua hora.
One minute we're talking, and then the next... Oh, no. Uh-oh.
Estávamos a falar e, de repente, ele enfiou a língua pela minha garganta abaixo.
Okay, "forced himself" maybe is the wrong word, but I hated every minute of it.
Está bem, talvez "violentar-me" não seja a palavra certa, mas odiei cada minuto.
It's just a two-minute video. It won't hurt you.
É apenas um vídeo de dois minutos.
- Come sit down a minute.
- Senta-te.
Lorene will be here any minute.
A Lorene deve estar a chegar.
Prices are going down by the minute.
O preço baixa a cada minuto.
It's going to pour down any minute.
Despachem-se ou a cheia vai apanhar-nos.
There's a 20 minute delay from the a.O.
Há um atraso de 20 minutos para o teatro de operações.
And every minute I have to spend playing games with you, Takes me away from that work.
E cada minuto que gasto a brincar consigo, afasta-me desse trabalho.
- It was a last-minute decision.
- Foi uma decisão de última hora.
If you stop pushing back against them here, every minute, if you are that stupid, what do you get?
Se deixares de os pressionar, a cada minuto, se fores assim tão estúpido, o que consegues?
a minute ago 52
minutes 10070
minute 230
minutes ago 1231
minutes left 108
minutes later 237
minutes late 216
minutes a day 23
minutes of fame 17
minutes from now 35
minutes 10070
minute 230
minutes ago 1231
minutes left 108
minutes later 237
minutes late 216
minutes a day 23
minutes of fame 17
minutes from now 35
minutes and 132
minutes after 24
minutes or less 26
minutes away 180
minutes earlier 24
minutes past 17
minutes or so 48
minutes early 39
minutes and counting 20
minutes to go 37
minutes after 24
minutes or less 26
minutes away 180
minutes earlier 24
minutes past 17
minutes or so 48
minutes early 39
minutes and counting 20
minutes to go 37