Ain't he Çeviri Portekizce
4,560 parallel translation
He ain't cut out for your crew.
Ele não serve para a tua equipa.
That my dad's a drunk or something... or that he ran off with some girl, but, nah, that ain't him.
Que o meu pai é um bêbado ou alguma coisa... Ou que ele fugiu com alguma mulher, mas, não, ele não é assim.
Look, he ain't cut out for your crew.
Ele não tem o perfil para a tua equipa.
No, he ain't.
Não desapareceu nada.
You and me, we're survivors, but Moe, I ain't sure he's got the right social skills.
Eu e tu somos sobreviventes, mas não sei bem se o Moe sabe conviver com os outros.
But he ain't about to say it straight out and look like a wimp, right?
Mas ele não pode dizer isso diretamente se não vai parecer um fraco, certo?
He's selling himself cheap, ain't he?
Está a vender-se barato.
As long as he ain't looking up your skirt.
Desde que ele não espreite pela tua saia
He ain't been about for years.
Não vem aqui há anos
A friend of mine is over there on your wall, he's in a spot of bother and I ain't about to let him down, so you better tell me what the fuck I want to know or I will shoot you.
Um amigo meu está ali, na parede, ele está a vigiá-lo, e eu não vou embora, é melhor contares-me o que eu quero saber ou mato-te
Don't worry about him. He ain't a cop, either.
- Não te preocupes, não é policia.
He ain't got no panties, everybody!
Ele não tem cuecas, pessoal!
He ain't got a trustworthy bone in his body.
Ele não é confiável.
Stop calling him a nigga,'cause he ain't no nigga.
Pára de chamá-lo de negro, ele não é nenhum negro.
He ain't been here in three years.
Ele não vem aqui, há três anos.
He is down there now... and there ain't nothing we can do about it.
- Eu sei. Bem, ele está lá agora, e não há nada que possamos fazer sobre isso.
He a butler, ain't he?
Ele é um mordomo, não é?
And he ain't giving none out, today.
E ele não está a dar nenhum hoje.
He ain't doing nothing right.
Ele não está fazendo nada certo.
Boy gets elected to Congress... and he ain't been on time getting us to church ever since.
O rapaz é eleito para o Congresso e não chega a tempo de nos levar para a igreja desde então.
Spitting it kinda strong, ain't he?
Um bocado de confiança a mais, não achas?
He ain't a bad guy.
Ele não é um gajo mau.
He just ain't used to seeing you is all.
Só não está habituado a ver-te.
I'm proud as can be of that boy, but he ain't never took to farming any more than that one has.
Estou bastante orgulhoso dele, mas ele nunca gostou de trabalhar no campo, assim como aquela.
Well, he ain't now.
Agora já não está.
I ain't got the one he's wanting.
Não sei responder ao que ele quer.
He ain't in this.
Ele não está envolvido nisto.
I just ain't sure where he's hid it, man, but listen to me, I've got someone real close to his wife and kid working with me to find out. It's cool.
Só não sei onde é que ele o escondeu, mas ouve, tenho alguém próximo da mulher dele e do filho a trabalhar comigo para descobrir.
We ain't gonna be able to talk to Obadiah, he's dead.
Não podemos falar com o Obadiah, ele está morto.
He ain't gonna hurt you no more.
Ele já não te magoa mais.
Yeah. And you can thank Darryl. He's the one splurging on the steaks, ain't that right?
Podes agradecer ao Darryl, é ele quem vai pagar os bifes, certo?
If he ain't here, he's got good reason.
Se não está cá, é por bom motivo.
Well, he ain't running behind no more.
Não vai atrasar-se mais nos prazos.
He's just telling Frank, " You ain't going nowhere this afternoon, mate,
Está a dizer a Frank : " Hoje, não vais a lado nenhum,
He ain't ever gonna fight me.
Ele nunca vai lutar comigo.
You don't think he ain't got his head out the window every five minutes peeking'round to see what the fuck's going on?
Não achas que há-de vir à janela a cada 5 minutos para espreitar o que é que se passa?
So clearly, he ain't got no extra cash.
Por isso é óbvio que não tinha dinheiro nenhum.
Damn Teddy's got a nose that's bigger than this whole damn truck and he ain't Jewish.
O Teddy tem um nariz que é maior que esta carrinha inteira e nem sequer é judeu.
- He ain't worth going to prison for.
- Ele não merece que vás para a prisão.
He ain't putting that toothpaste back in the tube.
Não pode voltar atrás.
Lord knows... for 15 year He know that I ain't had the victuals... that He aimed for man to eat to keep his strength up.
Só Deus sabe que à 15 anos não como os alimentos que Ele destinou ao homem para o homem conservar as forças.
I be darn if he ain't a sight.
É a última vez que temos notícias dele.
He ain't poor.
Ele não é pobre!
He ain't slow no more.
Agora é sempre a abrir.
He ain't heard you.
Ele não te ouviu.
Well, he sure ain't no supermodel.
Bem, ele de certeza não é nenhum top model.
He ain't got shit to do with this!
Ele não tem merda a ver com isso!
You're talking about Jesus Christ our savior. He ain't no bloody Jew.
Vai falar de Jesus Cristo, mas não um malditojudío
If someone leaves a woman's body in the woods with no clothes on, dead, like... he's liable to be a sex maniac, ain't he?
Se alguém deixar o corpo de uma mulher no mato sem roupa, bem morta, ele provavelmente é um maníaco sexual, não é?
Lucas Hood had virtually no living relatives an estranged ex-wife and son he ain't seen in years.
Virtualmente, o Lucas Hood não tinha parentes vivos, não vê a ex-mulher e o filho há anos.
And he ain't into the grid, neither.
E também não está na rede.