English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / An old one

An old one Çeviri Portekizce

558 parallel translation
It's like looking into a picture book, an old one, seeing the familiar pictures one at a time.
É como olhar para um velho álbum de fotografias e ver fotos de família, uma de cada vez.
It's a German tank an old one, from'45, when the Germans were retreating.
É um tanque Alemão... um antigo, de 45, quando os Alemães retiraram
It's an old one of mine.
É uma velha canção minha.
- She's an old one.
- Esta já é velhota.
It's an old one, but it belonged to Doc Holliday. It's been mine, and now it's yours.
Ela pertenceu a Doc Holliday, foi minha, e agora é sua.
An old one. All of my old friends look like doctors.
Todos as minhas velhas amigas parecem médicas.
Oh, you're not going to catch me - with an old one like that.
Não me vão apanhar com uma tão antiga como essa.
They dig up an old one!
Encontram um antigo.
- And I'm an old one.
- E eu sou um velho imprudente.
An old one is dictated, but we thought that the evil alone served for the others.
É um velho ditado, mas pensávamos que o mal só servia para os outros.
The story is an old one, the record a clear one.
A história é antiga e os registos falam por si.
And yet for all your old French stock, not one of you owns an acre of France.
É possível, mas vocês, franceses de velha cepa, não têm cem metros quadrados de terra no vosso país.
I'm an old man and can do no one any harm.
Sou um velhote e não faço mal a ninguém.
Is it the old legendary monster of my father's time... or am I supposed to have whipped one up... as a housewife whips up an omelette?
É o velho monstro lendário dos tempos do meu pai, ou será que eu fiz um à pressa, como uma dona de casa faz uma omelete?
If you are to be one of them, you're welcome to visit our house... but not with a scowl on your face or an old bitterness in your heart.
Se te vais tornar um deles, serás bem recebido em nossa casa... mas não com uma expressão carrancuda na tua face... nem com velhos ressentimentos no teu coração.
It's a very old story. One that goes back almost 2,000 years. A legend about a sorcerer who had an apprentice.
Trata-se de uma história de há dois mil anos... da lenda do feiticeiro e seu aprendiz... um jovem inteligente e ansioso para aprender, que de tão esperto... pôs em prática encantos poderosos... antes de aprender a controlá-los.
It's an old superstition. I know a Polish one.
Por falar em superstição, há uma maravilhosa frase num poema,
One time, a doctor told her old man that an operation could fix it.
Um médico Ihe disse que poderia dar um jeito operando-o.
It's an old Yorkshireman's trick, and a very good one.
É um velho truque desse pessoal de Yorkshire, e um dos bons.
No, I'm fussy as an old hen with one chick missing.
Não, fico mais nervoso que uma águia, quando lhe falta uma cria.
I suppose if you're brought up in an old house, You always hanker for one.
Suponho que se tivesses sido criada numa casa antiga, desejarías sempre ter um apartamento.
But just in time, Nick turned around, gave him the old one-two and knocked Stinky colder than an ice flounder.
Mas, mesmo a tempo, o Nick virou-se e deu-lhe o velho um, dois e pôs o Stinky mais frio que uma solha congelada.
I am an old soldier of one religion, the duty.
Sou um velho soldado. A minha religião é o meu dever.
The end of an old road, the beginning of a new one.
O fim de um velho caminho, o começo de um novo.
Something about an old road ending and a new one starting, all paved with stars.
Sim, o fim de um caminho e o início de um novo, pavimentado a estrelas.
You'll get it over your radio and see it on television... because an old-time star is involved... one of the biggest.
Irão ouvi-la na rádio e vê-la na televisão... porque tem a ver com uma estrela de Hollywood dos velhos tempos - uma das maiores.
Of course. One day near an old temple she saw a young man.
Um dia, perto do um velho templo, viu um jovem rapaz.
[One night an old abandoned house began to burn... ] [... and the whole town watched dumbstruck as the stones burned... ] [... which logic would tell you would not burn.]
Uma noite um antigo forte abandonado chamado "Casa Velha" começou a arder... e o povo todo correu para vêr arder um monte de pedras... onde lógicamente não devia haver nada que ardesse.
One strong push from the North or South and Diaz drops like an old bull.
Um forte empurrão do Norte ou Sul e o Diaz cai como um touro velho.
Why do you want to buy an old car if you can get a new one cheaper?
Por que quer comprar um carro velho, se pode ter um novo mais barato?
Last one in's an old mule's tail.
O último a entrar é mulher do padre.
One can hide an old envelope in a diversity of places.
Um velho envelope pode se esconder em muitos lugares.
No, but I'd like to know if an old man who drags one foot cos he had a stroke can get from his bedroom to his front door in 15 seconds.
Não, mas eu queria saber se um velho que arrasta uma perna porque teve um enfarte consegue ir do quarto à porta da rua em 15 segundos.
She was an old tyrant, and we put up with her crazy whims for only one reason.
Ela era uma velha tirana e só aturámos os seus loucos caprichos por uma razão.
The end of an old life. And the start of a new one.
O fim de uma vida antiga e o início de uma nova ;
- One is a woman, the other an old man.
| - Um é uma mulher, o outro um homem velho.
Eighteen years old and she never had an unhappy day in any one of those years.
18 anos, e nunca teve um dia infeliz em todos esses anos.
There's an old saying. "The first customer of the day is always the most trouble." But like I say, I'm in no mood for it, so I'm gonna treat you so fair and square that you won't have one human reason...
Já diz o ditado : "O primeiro cliente é o que chateia sempre mais", mas vou ser tão justo para consigo que não vai ter qualquer razão...
Apparently, just outside the town, at a place called Borghetto, there is some land belonging to the Town Council except for one tiny patch that belongs to the Parish where there is an old chapel.
Aparentemente, fora da aldeia, num lugar chamado... Borghetto, há um terreno que pertence ao Município... excepto por um pequeno pedaço que pertence à Diocese... onde está uma velha capela.
As an old woman due shortly to enter the next world... I'd like to know if there is one.
Como uma senhora idosa prestes a passar para o outro mundo... gostaria de saber se ele existe.
You remember that companion, the one that Abigail had... when she was an old lady?
Lembram-se da acompanhante da Abigail quando ela envelheceu?
AIM IT, PRESS THE TRIGGER... ( buzzes )... THE VICTIM RECEIVES ONE SECOND OF THIS RAY ; HE'LL BE TEMPORARILY INCAPABLE OF THINKING BEYOND THE LEVEL OF AN EIGHT-YEAR-OLD.
Aponte, prima o gatilho a vítima recebe um segundo deste raio e ficará temporariamente incapaz... de pensar além do nível... de oito anos de idade.
Which one of you will help me make an old sea dog jealous?
Qual dos senhores me ajuda a fazer ciúmes ao velho lobo do mar?
It's an old formula for a hair growing lotion, an extremely powerful one.
É uma velha receita de loção capilar, extremamente poderosa.
The one I got now is wood, but it's better than pushing an old broom.
A que tenho agora é de madeira. Mas é melhor que usar uma vassoura.
No one has to tell an old Aberdeen pub-crawler how to applaud, Captain.
Ninguém ensina um velho frequentador dos pubs de Aberdeen a aplaudir.
An old druid, a cunning little one and a fat oaf?
Um velho druida, um pequenote habilidoso e um labrego gordo?
I am an old man, Airey and I've only got one arm to fight the war with.
Sou um homem velho, Airey e apenas me resta um braço para combater nesta guerra.
Even one of the royal house should not punish an old, blind man twice for the same offense.
Nem mesmo alguém da casa real não deveria punir um velho cego duas vezes pela mesma ofensa.
Here's an old one.
Esta aqui é antiga.
P.S. Just one more piece of advice from an old timer :
" P.S. : Só mais um conselho de um velhadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]