And look at me Çeviri Portekizce
2,526 parallel translation
I'm gonna ask you to try not to turn around and look at me under any circumstances.
Peço-lhe que tente não se virar e olhar para mim, sob nenhuma circunstância.
Sabrina's getting married in three hours, and look at me!
A Sabrina vai casar daqui a três horas e vejam como estou!
Shut up and look at me.
Cale-se e olhe para mim.
And that guy, Nick, he thinks he's all, like, "Look at me ; I'm so beautiful."
E aquele tal Nick que acha-se o bonitão, entendes?
All right, Levon, I need you to come down to the station and talk to me and my partner, look at some pictures.
Está bem, Levon, preciso que venhas até à esquadra e fales comigo e com o meu parceiro, vejas algumas fotografias.
And don't look at me like that.
E não me olhes dessa maneira.
You can let me look at the case files and then...
Pode ler-me o processo do caso...
- Look at me and relax.
- Olha para mim.
Did you ever used to look at me and think dirty things?
Alguma vez olhaste para mim e pensaste em algo depravado?
You look at me and you see your past
Olhas para mim e vês o teu passado
I know you look at me now and think,
Sei que olhas para mim e pensas :
They're lazy, and slow and they make me sad to look at.
São preguiçosos, lentos e deixam-me triste só de os ver.
And I think once she gets a look at these she's gonna believe me.
E acho que quando ela vir isto vai acreditar em mim.
You're trying to school me, and look at you.
Estás a dar-me conselhos e olha para ti.
When I get settled, the kids can come and take a look at my new place.
Quando me instalar, os miúdos podem ir ver a casa.
You look at Bra Busters Triple-X, hoping I don't know or don't care, but I do, and I don't like it.
Vês as "Grandes Mamas Triplo X", na esperança de que eu não saiba ou não me importe, mas importo-me e não gosto.
You look at that tree and he don't think he owes me.
Olhas para aquela árvore e ele acha que não me deve nada.
Look at me and listen to me.
Olhe para mim e preste atenção.
Look at me and tell me.
Olha para mim e diz-me.
When we get to this crime scene, do not wink at me, do not smile at me, and don't even look at me with those puppy dog eyes. Got it?
Quando chegarmos ao local do crime, não me pisques o olho, não sorrias para mim e nem olhes para mim com esses olhos expressivos, ouviste?
Look at me. I don't have a date for Valentine's Day, and I could give a rip.
Eu não tenho um par para o Dia dos Namorados, e não me importo nada.
I look at the Blur and his powers that he has and they're amazing but that's not what inspires me about him. It's his character.
Olho para o Borrão e para os seus poderes e fico fascinado, com certeza, mas não é isso que me inspira nele.
Yes, I was in a taxi but the driver didn't look at all like the photograph on his license. So I leapt out and ran for it.
Sim, estava num táxi, mas o condutor não se parecia nada com a foto da carta dele, portanto, pus-me em fuga.
Nah, I prefer to look at it as the one with my ex-boyfriend and his gorgeous, successful and sophisticated girlfriend, who makes me feel like a toothless Okie.
Prefiro vê-la como aquela onde está o meu ex-namorado e a sua namorada linda, bem sucedida e sofisticada, que me faz sentir como uma Okie desdentada.
But the scientist in me has to look at the data, and the fact is, statistically speaking, couples our age don't often survive long-distance relationships.
Mas o cientista em mim tem que examinar os dados, e a verdade é que, estatisticamente falando, casais da nossa idade não sobrevivem a essas relações.
Look at my hair, my clothes, my body but I've actually become a Bedford wife and it's really just the worse thing.
Olha o cabelo, a roupa, o corpo... Mas tornei-me uma espécie de dondoca, e garanto-te que é do pior que há.
Would you just take a look at these photos right here, please, and tell me if you recognize anybody?
Podes olhar para estas fotos, por favor, e dizer se reconheces alguém?
It kind of makes me sad, believe it or not, because I thought at one point that maybe someday you and I'd be able to look back on all this and laugh.
Fico triste, acredites ou não, pois cheguei a pensar que, talvez um dia, pudéssemos rir de tudo isto.
And the reason that you came all the way down here to find me is because when you look at the photograph, your gut tells you that something ain't right.
E o motivo de vires até aqui encontrar-me é que, quando viste a foto, o teu instinto disse-te que há uma coisa certa.
And I'd get this funny feeling in my stomach because you'd look at me with all this hope in your eyes instead of disappointment, which is what I see now.
E eu tinha esta sensação estranha no meu estômago porque tu olhavas para mim com aquele brilho nos olhos em vez do olhar de desapontamento, que é como olhas agora.
You make a sound or look at me cross-eyed I'll shoot your old man and shoot you in front of him.
Se fazes algum barulho ou olhas de lado para mim... mato o teu velho e mato-te a ti à frente dele.
I was close and thought I look over at my brother.
Estava aqui perto, e disse-me,'Bem, vou passar para ver o meu irmão'.
Look at me and tell me what you see.
Olhai para mim e dizei-me o que vedes.
Stay down there, and don't ever look at me again.
Fica aí em baixo e nunca mais olhes para mim.
One look at me, all supple youth and feline affectation, you'd correctly assess I neither stand out nor blend in.
O olhar para mim, denuncia toda uma flexibilidade juvenil e aparência felina, que você correctamente avaliará de que não me destaco nem me misturo.
And when I look at this image that is part of the record I am very concerned about what sort of distraction that could be whether it's from any sort of signage but especially signage that's changing every five seconds.
E, quando olho para esta imagem que faz parte dos registos, preocupa-me o tipo de distracção que pode ser, não só por ser uma tabuleta, mas especialmente uma tabuleta que muda a cada cinco segundos.
You look me in the eye and you tell me that you weren't at his house last night.
Olha para mim e diz-me que não estiveste em casa dele ontem à noite.
And from now on, when you look at me...
E a partir de agora, quando olhares para mim...
Growing up in this town people look at me and I knew what they thought.
Ao crescer aqui, as pessoas olhavam para mim e sei o que pensavam.
And now maybe you can both look at me and allow me to speak for myself.
E talvez possam olhar para mim e deixar-me falar.
Now, whenever I'm down or depressed, I take a look at that and it clears me right up.
Sempre que estou em baixo ou deprimido, dou uma vista de olhos nisso e fico logo melhor.
this is where I come off the gas. I come down one gear effectively, I get my head out of the bubble, and my head's getting ripped off my shoulders, but at that point also I'm trying to look for my peel in point but I still can't see it.
é aqui que eu desacelero, reduzo uma mudança eficazmente, tiro a cabeça da bolha, e a cabeça parece querer saltar dos ombros, mas ao mesmo tempo também estou a tentar olhar para onde me vou meter mas ainda não o vejo.
I'll stop if you look at me in the eye and say it.
Paro quando me olhares nos olhos e o disseres.
It's probably some fit dancer who'll take one look at me and wanna bang me all night.
É provavelmente uma dançarina que vai olhar para mim e vai querer foder comigo a noite toda.
I'm Marilyn Monroe, and you're Joe DiMaggio. So you look over at me And I'm gonna blow you a little kiss.
Olhe para mim... e vou mandar-lhe um beijo... e mandarás a bola para fora do parque. "
Look at me and not the camera.
Olha para mim e não para a câmera.
Harris told me that he saw my wife die, and it's hard for me to look at him and not remember that.
O Harris contou-me que viu a minha mulher morrer e é difícil olhar para ele e não me lembrar disso.
And I just couldn't... I just sat there and waited for her to be attracted to me again or to just look at me like I was, uh...
E eu continuava à espera que ela voltasse a sentir-se atraída por mim ou que me olhasse como se eu fosse...
I know you look at me and you see a mess, a hurry, a giant un-tweezed eyebrow, I am walking birth control.
Momo, sei que olhas para mim e vês uma confusão, uma apressada, umas sobrancelhas gigantes não arranjadas.
Then all of a sudden I hear " Woof'and I look down, and there's my dog, looking up at me with two heads, as he turns his heads, and then that's the spot.
Então de repente eu ouço "Woof" e eu olho para baixo, e há o meu cão, a olhar para mim com duas cabeças, e ele vira a cabeça, e então este é o spot.
Because I remember, you actually said that as you left the studio and I want to tell you why... Take a look at this.
Porque eu lembro-me, de teres dito isso quando deixas-te o estúdio e eu quero te dizer o porquê, Dà uma vista de olhos nisto.
and look at me now 26
and look 537
and look at this 104
and look at you 67
and look at you now 29
and look what happened 61
and look here 23
and look at that 31
and look what i found 16
and look at him 21
and look 537
and look at this 104
and look at you 67
and look at you now 29
and look what happened 61
and look here 23
and look at that 31
and look what i found 16
and look at him 21
and look what happened to him 16
look at me 7366
look at me now 78
look at me when i talk to you 18
look at me when i'm talking to you 47
at me 65
and later 123
and louis 16
and listen 231
and last but not least 51
look at me 7366
look at me now 78
look at me when i talk to you 18
look at me when i'm talking to you 47
at me 65
and later 123
and louis 16
and listen 231
and last but not least 51