And last night Çeviri Portekizce
5,309 parallel translation
I bedded her last night and woke to find her dead with her eyes carved out of her skull.
- Deitei-me com ela ontem à noite e acordei para a descobrir morta, com os olhos retirados do seu crânio.
Last night I had a dream I was eating sushi, and when I asked what kind of fish was in it, the waiter said it was human flesh, and I liked it.
Ontem sonhei que estava a comer Sushi e quando perguntei que tipo de peixe era, o empregado disse que era carne humana e gostei.
I should have called last night and I didn't.
Devia ter telefonado na noite passada e não o fiz. E porque não o fizeste?
♪ Beauty and the Beast 2x16 ♪ About Last Night Original Air Date on March 10, 2014
Equipa insanos S02E16 "About Last Night" Tradução : Leonessa |
Listen, I am with Gabe now, and that means that last night can't happen again.
Olha, eu estou com o Gabe, e isso quer dizer que a noite passada não se pode repetir.
And she only got into L.A. Last night.
Chegou a LA ontem.
They said that you left at 10 : 00 p.m. Last night and you didn't come back until 5 : 00 a.m.
Disseram-nos que saiu às 22h00 na noite passada e só voltou às 5h00.
And did you see him when he left last night?
E viu-o quando ele saiu na noite passada?
Then where were you last night between 3 : 00 and 4 : 00 a.m.?
Então, onde estava ontem à noite entre as 3h00 e as 4h00?
I think when you... when you love someone... and they're the first thing you think about when you wake up in the morning and the last thing you think about when you go to bed at night,
Eu acho que, quando se ama alguém... A primeira coisa que se pensa quando acordamos de manhã - e a última coisa quando vamos para a cama à noite...
Roger Mathers'last night and Scotty Gates'25 years ago.
Roger Mathers ontem à noite e Scotty Gates há 25 anos atrás.
We were just canvassing, and we spoke to a witness who said they saw someone here last night.
Nós estávamos apenas em prospecção e uma testemunha disse-nos que viu alguém aqui ontem à noite.
"Update America" reporter and author Carrie Cooke is making headlines today after she recited a rather cryptic message on her show last night.
A repórter do "Update America" e autora, Carrie Cooke, foi notícia de abertura hoje, depois de ter recitado uma estranha mensagem em código no seu programa, ontem à noite.
He bought duct tape and rope up the street last night.
Ele comprou corda e fita adesiva ontem à noite.
This was taken last night near Broadview and Cicero.
Esta fotografia foi tirada ontem perto da Broadview e Cicero.
With anything. After 19 years on the job and 12 years sober, He got behind the wheel drunk last night
Após 19 anos neste emprego, e 12 anos sóbrio, ele conduziu bêbado a noite passada e falhou a curva na "Jackie Robinson".
I broke up with him last night to be with Vincent, and now...
Acabei com ele na noite passada para ficar com o Vincent, e...
Yeah, just that last night you said you'd do anything to protect me from Vincent and now he's incarcerated.
Pois, tal como disseste na noite passada que farias qualquer coisa para me protegeres do Vincent, e agora ele está preso.
And ask you for one last night where we can love each other as much as we do right now.
E pedir-te uma última noite onde nos poderemos amar tanto quanto nos amamos agora.
You get your night, and I am not calling it our last.
Ganhas a tua noite, e eu não digo que será a última.
She said you stopped by last night and asked if you cold store a few things in the attic.
Ela disse que voce passou lá ontem a noite e pediu para guardar algumas coisas no sótão.
And where were you last night?
- Onde estiveste ontem?
That's why I got drunk last night and blacked out.
Foi por causa disso que me embebedei ontem à noite e apaguei.
Dr. Slocombe was attacked last night, and Alexandra was murdered.
O Dr. Slocombe foi atacado ontem à noite, e a Alexandra foi assassinada.
One night, in her despair, a fairy came to her and promised her that all the world would be hers if she would but give up the last of her love for her dead prince.
Uma noite, em seu desespero, uma fada veio a ela e prometeu-lhe que todo o mundo seria dela se ela iria desistir, mas o ultimo de seu amor seu principe morto.
My first night and my last. Mmm...
É a minha primeira e última noite.
And only lesbians who didn't have sex last night point out stupid animal facts.
E só lésbicas que não teve sexo na noite passada apontar fatos animais estúpidas.
Last night a woman was attacked, in the G.R., and I wanted you to hear it from me first so you wouldn't worry.
Ontem à noite, uma mulher dos RC foi atacada. Queria que soubesses por mim para não ficares preocupada.
Morgan, you and Reid talk to anyone working the streets last night and see if they saw something useful.
Morgan, tu e a Reid falarão com qualquer pessoa que tenha trabalhado as ruas, na noite passada. Tentem perceber se elas viram alguma coisa útil.
Last Wednesday night- - practice ended at 8 : 00, and we all left.
Quarta passada. O treino acabou às 20h00 e fomos embora.
And when were you going to tell me? I was going to tell you everything last night, but you didn't exactly seem like you were in the mood.
Ia-te contar tudo ontem à noite, mas não parecias estar de bom humor.
Yeah, one short call last night between him and Ensign Burke at 2115. The old "meet me for a beer" call.
O velho "vem ter comigo para uma cerveja".
Yeah, I started studying last night, and on behalf of all white people, I would like to apologize for everything ever.
Comecei a estudar na noite passada, e em nome de todos os brancos, gostaria de pedir desculpa por tudo.
They took her last night and call us in the morning and tell us not to call the police.
Levaram-na a noite passada e ligaram-nos esta manhã. Disseram para não ligar para a polícia.
Here's what I got - - Uh, the two eyewitnesses, Conrad Grayson and the helicopter pilot, were questioned last night.
As duas testemunhas oculares, o Conrad Grayson e o piloto foram interrogados, a noite passada.
She hasn't answered any calls or texts since last night, so I traced her phone signal, and the last ping off the cell tower originated from here, around 10 : 00.
Ela não responde às mensagens ou telefonemas desde a noite passada, por isso, localizei o sinal do seu telemóvel e o último sinal emitido pela torre teve origem aqui, por volta das 22h.
Well, um... I have a lunch in the city, and, Amy managed to forget her phone last night, so I...
Bem... tenho um almoço na cidade e a Amy esqueceu o telemóvel ontem, então eu...
I was there when Matty got his fake last night, dickweed. And since you left with Eva, I figured you were dead or in prison.
Eu estava presente quando o Matty comprou a identificação falsa e como se foram embora com a Eva, só podiam estar mortos ou na prisão e o telefonema da prisão ajudou.
We never looked last night to see what Jason threw out, and we probably should have...
Ontem à noite, não chegámos a ver o que o Jason deitou fora. E se calhar devíamos ter visto. Olha para isto.
So yesterday, after yesterday, last night Ryan asked me if you're his grandad and...
Ele... Ele pediu-me...
I'll take the last plane every Friday night after the show and then the first plane back on Mondays.
Irei apanhar o ultimo avião todas as Sextas à noite depois do programa e depois o primeiro avião de regresso às Segundas.
Well, last night, Bonnie and I got really kinky.
Na noite passada, eu e a Bonnie fomos mesmo excêntricos.
These here are my root logs from 7 : 00 P.M. last night until 7 : 00 A.M. this morning... every stroke I made and where I made it from.
Estes são os meus registos. Das 19h de ontem até às 7h de hoje. Cada caminho que fiz e de onde fiz.
All of these guys were here last night, and the same guys here this morning?
O pessoal todo que esteve aqui ontem à noite, é o mesmo pessoal que está aqui esta manhã?
He handed in his notice and, on his last night, I took the jewels.
- Ele demitiu-se e na última noite dele lá, eu roubei as joias.
And that was the last night on the tour and then we came home.
Foi na última digressão e depois voltámos para casa.
And, Gordon, taking into account last night's break-in, our investor would like that security threat eliminated before we move the Offspring.
E, Gordon... Tendo em conta a invasão de ontem à noite, o nosso investidor quer aquela ameaça eliminada antes de transferirmos a cria.
And when you saw him last night?
E quando o viu, na noite passada?
I don't want to overstep the mark and I'm sorry if I've got the wrong end of the stick, but last night, when you said, "I'm with my husband,"
Eu não quero passar das marcas e peço desculpa se estiver completamente enganada, mas, ontem à noite, quando disse :
Ted and I had to drive around last night looking for you.
O Ted e eu andámos por aí a noite passada à tua procura.
The Turlington. We know. We've already got a team on the perimeter, and I got eyes on her suite last night.
Já temos uma equipa no perímetro, e coloquei olhos na sua suíte, a noite passada.
and last but not least 51
and last 50
and last week 36
and lastly 70
and last time i checked 17
and last year 17
last night 2619
last night was fun 21
last night was 29
night 2638
and last 50
and last week 36
and lastly 70
and last time i checked 17
and last year 17
last night 2619
last night was fun 21
last night was 29
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night vision 17
night stands 48
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night vision 17
night stands 48
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201