English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / As your boss

As your boss Çeviri Portekizce

226 parallel translation
As long as your boss picks up the tab.
Se o teu patrão pagar a conta.
It's ironic you ending up with me as your boss.
Que ironia, acabares tendo-me por patrão.
And as your boss, I want you on that crew boat tonight and back in the office by Monday.
Quero-te no barco esta noite e no escritório na segunda-feira.
And now, as your boss, you're fired.
E agora, como teu chefe, estás despedido.
I don't want you to think of me as your boss...
Não quero que penses em mim como teu chefe.
Well, as your boss, I'd be interested in your suggestions.
Bem, como seu chefe, eu me interessaria por suas sugestões.
So, please, whatever you do, don't think of me as your boss.
Assim, faça o que fizer, não pense em mim como o "patrão".
I'm stepping into your shoes as boss.
Vou tomar o teu lugar como patrão.
Why would Alvin fiddle around with your boss's accounts?
Porque é que Alvin perdia tempo com as contas do seu patrão?
Hey, you girls ought to get your boss to air condition you up.
As meninas deviam pedir ao patrão que mandasse pôr ar condicionado.
- Ma'am, this here's my boss, and he has a few a choice words to say about your biscuits.
- Senhora, este é o meu patrão, e ele tem algumas palavras a dizer sobre as suas bolachas.
As a loyal employee, you must protect your boss'interests.
Como um empregado leal, deves proteger os interesses do teu patrão.
As a matter of fact, I was just going to see your boss.
Ia mesmo falar com o teu patrão.
Boss, I don't think you have to worry about that... because your TV image will fit on any TV set in Hazzard County... as long as it's an extra-wide set.
Boss, acho que não tem de se preocupar com isso, porque a sua imagem na TV irá caber em qualquer TV em Hazzard, desde que seja uma televisão com écran gigante.
Your boss say, "Sign work both day and night." I wanna lights on.
O seu chefe disse, "o painel trabalha de dia e de noite". Quero as luzes ligadas.
I'm gonna go to the bar, give your boss back his keys.
Vou até ao bar, devolver as chaves ao seu paträo.
Hey, boss man, Ready for your first day as "head honcho"?
Estás pronto para o primeiro dia como grande chefe?
The long hours, having to wave at people, you're no longer your own boss.
As longas horas... Está sempre a acenar às pessoas. Já não é senhor da sua vontade.
- What? The tartar sauce, the bathroom key, drying your boss's hands.
O molho tártaro, a chave da casa de banho, secar as mãos do seu chefe.
The boss loves your delicious gelatin desserts.
Já sabes que o chefe adora as tuas gelatinas.
Sometimes your boss can talk as if you weren't even in the room, which can hurt, you know.
Ás vezes o seu chefe fala como se você nem estivesse na sala, o que pode magoar, sabe.
If your boss is not White Tiger I'm talking to the wrong people.
Se ele não se chama Tigre Branco, acho que estou a falar com as pessoas errada.
He's here as a civilian observer until Tuesday's election, when he officially goes to work smashing your boss's operation.
É um observador civil até ás eleições na terça, quando oficialmente ele vai trabalhar e acabar com a operação do teu patrão.
Your boss has been pushing up sales by using subliminal advertising to coerce people into buying more than they want.
O teu patrão tem aumentado as vendas usando publicidade subliminar para coagir as pessoas a comprar mais do que querem.
I saw the tickets and note from your new boss.
Eu vi as passagens de avião e um bilhete do teu novo patrão.
Do sweaty palms help to talk to your boss?
As mãos suadas ajudam alguém a falar com o patrão?
As long as you're his boss, he's your responsibility.
Harald, se precisas dele para trabalhos extraordinários, cuida dele. Para mim, és o responsável por ele, enquanto ele trabalhar para ti e tu fores o chefe dele.
Your tenure as boss was a short one.
O seu reinado foi curto.
I'm your boss, and you knew the rules.
Sou tua patroa e conhecias as regras.
As you may already realize... in the strict world of the Yakuza... even if your boss tells you white is black... you must put aside all reservations and agree to his view.
Como todos vocês já devem ter percebido... no mundo restrito da Yakuza... mesmo que o seu chefe diga que branco é preto... vocês devem aceitar e concordar com ele.
What you don't expect or accept... is taking one in the back in your boss's office... for doing your job exactly as they've taught you.
Aquilo que não espera e não aceita... é levar com uma pelas costas no gabinete do seu chefe... por fazer o seu trabalho exactamente como lhe ensinaram.
Look, just because I'm your boss... doesn't mean things change between us, OK?
Olha, só porque Eu sou o teu chefe... não quer dizer que as coisas tenham que mudar entre nós, OK?
So, you gave up your drugs to your boss, huh?
Entregou as drogas ao seu patrão?
Listen, if your boss wants to file a complaint, have him fill this out, OK?
As pessoas começam a prestar atenção, talvez ele cometa um erro...
As for your future boss... his staff lovingly calls him hero-ji
Quanto ao seu futuro patrão... O pessoal carinhosamente chama-o de idolo.
Things tend to get complicated when you screw your boss.
As coisas tendem a complicar-se quando se dorme com o chefe.
I say that as your boss and your friend.
Digo-o como teu chefe e amigo.
Give me your hands, boss.
Dê-me as mãos, chefe.
Some, okay, but nothing's worth as much as being your own boss.
Algum pode ser, mas não há nada melhor que seres o teu patrão.
How dare you party around with the wife of your boss as your own!
Como se atreveu a ir á festa com a esposa de seu chefe como sendo sua?
It's 6 : 1 5 and your husband's called to say that Smith, Jones and their wives have been invited at the boss's request.
São 6.15 e o vosso marido liga a dizer que Smith, Jones e as suas esposas foram convidados a pedido do chefe.
Ever the Wellesley girl you keep your cool and understand that the boss is probably testing you as much as your husband.
Sendo miúdas de Wellesley vocês mantêm a calma e apercebem-se que o chefe está a testar-vos, bem como ao vosso marido. E agora?
I'm your boss, you do as I say.
Eu sou o teu chefe, tens que fazer como eu digo.
- Look, I know he's the boss but you're up and coming here. It's time for you to spread your wings.
- Sei que ele é o chefe e tudo... mas tu tens tudo aqui, e está na hora de abrires as asas, águia legal.
Been getting your hands on boss's money, Yasuda?
Andaste a meter as mãos no dinheiro do patrão, Yasuda?
According to your boss, you weren't working this morning from 8 to 10.
De acordo com o seu patrão, você não esteve a trabalhar nessa manhã desde as 8 até às 10.
You gonna take the fall for your boss on these drugs?
Vais arcar com as culpas do teu chefe em relação a estas drogas?
- Your boss has agreed to monitor all your calls and your online activity here at work.
- Para provas futuras, a sua chefe aceitou começar a controlar todas as suas chamadas e a actividade online no trabalho.
All of them in Fletcher Park on the same street as Len Baker, your boss.
Todos eles em Fletcher Park, a mesma rua de Len Baker, o seu patrão.
They'll pressure your boss they'll pressure the people who appointed your boss they'll pressure the wives of the people who appointed your boss.
Pressionarão o seu chefe, aqueles que nomearam o seu chefe, as mulheres daqueles que o nomearam e nunca lhes chegaremos mais do que isto.
And while the biggest arms dealer in the world is your boss the President of the United States, who ships more merchandise in a day I do in a year... sometimes it's embarrassing to have his fingerprints on the guns.
E enquanto o maior traficante de armas do mundo é o teu patrão, o Presidente dos Estados Unidos, que fornece mais mercadoria num dia que eu num ano... ás vezes pode ser embaraçoso ter as impressões dele nas armas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]