English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / As your husband

As your husband Çeviri Portekizce

881 parallel translation
Good for you, Kriemhild, that you have as your husband the dragon-slayer, the invincible!
Ainda bem, Kriemhild, que tenhais por esposo aquele que matou o dragão, o invulnerável.
Is it true you'll get a divorce as soon as your husband recovers his sight?
É verdade que vai divorciar-se logo que o seu marido recuperar a visão?
Well, since you won't have me have me as your husband, maybe you'll have me for your friend.
Bem... Já que não me queres... como teu marido, talvez me queiras como teu amigo.
Mrs. Lodge was your husband accustomed to taking his boys out so early?
Sra. Lodge, seu marido costumava sair com as crianças tão cedo?
I want you for myself, as your husband.
Quero-a só para mim. Como seu esposo.
- Do you take this man as your husband?
- Aceita este homem por marido?
I've known many soldiers, Mrs. Fremont, and war correspondents... and news photographers, such as your husband.
Conheci muitos soldados, Mrs. Fremont, e correspondentes de guerra... a fotógrafos de guerra, como o seu marido.
He has not missed you as your husband has.
Ele não tinha tanta saudade de você, quanto tem o seu marido.
You take the children, your husband takes the house.
Fica com as crianças e o seu marido com a casa.
It seems to me that every time your husband gets in with a girl... the insurance companies take an awful beating.
Parece que sempre que o seu marido se mete com uma miúda, as seguradoras sofrem muito.
If you let them, they'll see that, in the name of friendship... you lose your husband and your home.
Se as ouvir, em nome da amizade, você vai perder o marido e o lar.
Your husband was also fascinated by the caballero's clothes.
O seu marido também estava fascinado com as roupas do cavalheiro.
Your husband's in a bad way, and we could discuss the various arrangements.
O seu marido está muito mal. Podíamos falar sobre as providências a tomar.
I think you're swell, so long as I'm not your husband. - Get out of here.
Acho que vou ficar bem... desde que não seja eu o teu marido.
You want to keep your husband in the dark. So you tell me you're lying to him. You tell me he's a nervous wreck.
Diz que é vulnerável e facilita-me as armas para atacar-lhe.
You're right. I'm ashamed. Moreover, if i wished to obliterate such a rival as your talented but highly neurotic husband i should employ simpler measures.
De fato, se eu quisesse eliminar a teu talentoso, mas neurótico marido, seria o mar de singelo.
Don't quarrel with your husband as much as you've quarreled with your conductor.
Não se zangue com o seu pobre marido... como se zanga com o seu director.
If your attention as a husband is equal of your consideration as a friend,
O seu cuidado como marido iguala a sua consideração como amigo.
I told your husband he could take the tiles from the Molettas'house.
Disse ao seu marido que ele podia retirar as telhas da casa dos Molettas.
Buy a husband with a marriage settlement... look for a stableboy like your uncle found Francesca... because your own men are as empty as you are.
Tu compras um marido com um acordo de casamento... para maior emoção procuras um cavalariço tal como o teu tio encontrou a Francesca. Porque os vossos homens são tão vazios como tu.
As a soldier's wife, you have good reason to hate the king who keeps your husband from your side.
Sendo esposa de um soldado você tem bons motivos... para odiar o rei que mantém seu marido longe.
And so in your three years as her husband's valet you learned more about them that we could in a life-time of investigation.
E assim, nos seus três anos como ajudante privado do seu marido você aprendeu mais sobre eles do que nõs podíamos em... -... toda uma vida de investigação. - Infinitamente mais, senhor.
- As for his precise reasons, I'm not sure, but we're certain your husband was involved with him, and murder is very much a part of Mr. Fabian's business.
- Razões precisas, não tenho a certeza, mas sei que o seu marido estava envolvido com ele... e o assassínio é uma parte predominante do negócio do Sr. Fabian.
Mrs. Loomis, do you identify this body as that of your husband George Loomis?
Sr.ª Loomis, identifica este corpo como sendo o do seu marido George Loomis?
On my way to Rome, we can appear in Antioch as husband and wife. Then you will have the gold for your church.
A caminho de Roma, surgiremos em Antioquia como marido e mulher,... e poderás dispôr do dinheiro para a tua igreja.
You promised us that you'd choose one of us for a husband as soon you finish weaving your tapestry.
Canta outra música. É muito triste,
People will say that all this started before your husband died.
As pessoas dirão que tudo isto começou quando o seu marido ainda estava vivo.
I also knew he expected your husband to live at Warbonnet and be pushed and ordered about as he saw fit.
Também sabia que ele esperava que o teu marido... vivesse no Warbonnet e que fosse dirigido e ordenado por ele.
That should give you an idea of what people think of your next husband.
E isso deve dar-te uma ideia daquilo que as pessoas pensam do teu futuro.
Now, if you will allow a reporter and a photographer into your home to cover Tracy's wedding I have the editor's word as a gentleman that he will withhold the article on your husband.
- Se permitisses que um reporter e um fotógrafo fizessem a cobertura da boda de Tracy o editor prometeu que não publicaria este artígo sobre o teu marido.
You don't subscribe to your husband's theories, Mrs. Rollason?
Não concorda com as teorias do seu marido, Sra. Rollason?
Your husband's six feet under, I've been banished, and you're free as a bird.
Seu marido em sete palmos de terra e eles me banem e você fica livre como um pássaro.
Clearly, she had come to look upon your husband as a son or favorite nephew.
Claramente, a Sra. French via o seu marido como um filho ou sobrinho favorito.
You did not call on your husband again at 23 minutes past 2?
Você não ligou para o seu marido novamente às 23 minutos após as 2?
What I did last night, I did in cold blood, caring not half so much for your husband, or for you as I do for myself.
O que eu fiz ontem à noite, fiz com sangue frio, não me importei nada com seu marido ou com você, como me importo comigo.
I do not wish to blacken the memory of your husband, but as I'm under pressure, I must change my request to a demand.
Não quero manchar a memoria do seu marido... mas dada a situação devo mudar de um pedido para uma exigência.
Well, I-I hope things will be different out in California for you and your husband.
Bom, espero que as coisas sejam diferentes lá na Califórnia para si e para o seu marido.
As from this moment, your husband is commander of the garrison of Rome.
A partir deste momento, o teu marido é comandante da guarnição de Roma.
It is true that if you want me... it is your right as my husband to take me.
É verdade que se me deseja é seu direito como marido, ter-me.
Nobody knows who did it, but the people... as you might well imagine, are blaming it on your husband.
Ninguém sabe quem fez isso, mas as pessoas... como você pode imaginar, culpam seu marido.
My husband will lay a fire for you. Just as soon as he returns with your luggage.
O meu esposo irá acender a vossa lareira... assim que voltar com as suas bagagens.
Try to get along with your husband.
Tenta fazer as pazes com teu marido.
But if a couple isn't as happy as you and your husband, do you think divorce can be a solution?
Sim, concordo, mas se um casal não é tão feliz, você acha que o divórcio pode ser a solução?
- Is your husband coming as well?
- O teu marido também vai?
Almighty God, we commend the soul of our dear and pretty sister departed, Katie Elder, into your care, as we commit her body to the ground beside her loved husband.
Senhor, entregamos-Te a alma da nossa querida irmã, Katie Elder, ao colocarmos o seu corpo junto do do seu amado esposo.
I thought, perhaps, among your husband's notes...
Quem sabe, talvez entre as anotações do seu marido...
I'll be your faithful wife and you, a husband deep in love because... I know that you love me as I love you.
Serei esposa fiel e você, um marido apaixonado porque... sei que me ama como eu amo você.
As long as you're my husband the company will have the prestige of your name and whether or not you ever step into one of these again.
Enquanto for meu marido... a empresa terá o prestígio do seu nome. Mesmo que você nunca mais entre e um desses.
As you can see, your husband, as tender as a newlywed, is burning with a desire to see you.
Como se vê, um marido amoroso como um recém-casado queimando com vontade de ver a sua esposa, como nos primeiros anos do casamento.
Your husband d-died as he lived, Lady Fiona.
O seu marido mo-morreu t-tal como viveu, Lady Fiona.
Your husband should be used. It would be faster to school and kids not laugh as him.
Se o seu marido a usasse, chegava mais depressa à escola e os miúdos não gozavam tanto com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]