Big d Çeviri Portekizce
1,675 parallel translation
If it's a big deal, I can throw my own water balloons.
Se for um problema, posso atirar eu próprio os meus balões d'água.
Look... the very least I'd want to know is that you're not just marrying here because you think a civil ceremony is a cheap and vulgar option for your big day.
Olha... pelo menos quero saber que não se estão apenas a casar aqui por acharem que a cerimónia civil é um opção barata para o grande dia.
When you've travelled as much as I have, you'd think that missing Niagara Falls would be no big deal.
Quando se viaja tanto como eu, pensa-se que não ver as Cataratas do Niágara não é importante.
Big d's maserati is downstairs.
- O Maserati está lá em baixo.
I'd hardly call arson "no big deal."
Fogo posto parece-me um grande drama.
Every day we were allocated a ration of alcohol, which sometimes we`d all collect to have a really big drinking bout.
Todos os dias, recebíamos uma porção de álcool que juntávamos por vezes para fazer uma grande festa.
And in center. From Houston. Texas.
E a poste, de Houston, Texas, David "Big Daddy D" Lattin!
Took it to every honky on the block... till they left Big Daddy D alone.
Enfrentei todos os brancos do bairro... até deixarem o Big Daddy D em paz.
Wednesday nights were the nights she'd make Lee and me a big dinner, so...
Era às 4as que fazia grandes jantares para o Lee e para mim.
- You'd see me if there was no big deal.
- Achei que me veria se fosse súbito.
I mean, it's not a big deal, but, you know, look, you know, I was going to invite Addie, but I just figured I'd gotten them for you, so...
Quero dizer, não é grande coisa, mas, sabes, ia convidar a Addie, mas lembrei-me que os tinha arranjado para ti, por isso...
And then we'd roughhouse and build forts... ... and then sit around the fire eating a big bowl of ice cream.
Depois, brincamos aos super-heróis e construímos fortes e depois sentamo-nos à volta da fogueira a comer gelado.
I'd do it again. What do you say to that, big guy?
Que estava dizendo?
I think... if I saw myself that, just for a minute, I'd think my thighs were too big.
Creio que se me visse a mim mesma num bar, pensaria logo que tenho umas pernas longas de mais.
Then I'd take that garbage out to the desert and put it in a big old ant hill.
E pegava nesses bocados e metia-os num monte no deserto.
They'd had some kinda big-time falling out.
Eles dois tinham tido uma grande desavença.
He said if he made a big enough stink, he'd get his way.
Ele disse se ele fizesse um fedor grande bastante, ele adquiriria o modo dele.
That'd be a big mistake.
Isso será um grande erro.
If you survive my cooking, there's a few things I'd like to tell you about my big brother.
Se escapar à minha comida... vou contar-te algumas coisas sobre meu irmão.
Denny... that's my husband... he tried to get me to go to another doctor a few years back, but I'd gotten pretty big, and you know how people get out there when you're big.
Denny, é o meu marido. Há alguns anos, tentou que eu fosse a outro médico, mas eu já estava bastante gorda. E sabe como são as pessoas lá fora quando somos assim.
He said he'd gotten in on something really big.
Disse que tinha entrado em algo grande.
Well, Summer, I'd say our first foray into musical theater was a big success.
Bom, Summer, diria que a incursão no musical foi um grande êxito.
You'd probably be a big star by now.
Serias uma estrela agora.
We'd love to have a big pop star performing in our hip, new cafe.
Claro. Adorávamos ter uma estrela pop a actuar no nosso café da moda.
Or maybe they decided they'd made a big fucking mistake giving us a kid.
Ou talvez tenham decidido que era um grande erro dar-nos um miúdo.
What was that great big robbery you said you'd been on?
Em que grande assalto é que tu participaste?
Then why'd he make such a big show about that custom necklace he got for you?
Então, porquê o alarido com o colar personalizado que comprou para ti?
Who knew you'd turn into this... big high school football star.
Quem diria que te tornarias nesta grande estrela de futebol.
Big "D" is gonna get through this eventually.
O D vai ultrapassar isto um dia.
- Since she got big with Shay and her daddy told Keeyon he'd be all bun if he didn't do right.
- Desde que ela engravidou do Shay e o pai disse ao Keeyon que estava feito se não casasse.
At my age there is really only one big surprise left... and I'd just as soon leave it a mystery.
Na minha idade só há mais uma surpresa, e gostaria de a deixar como mistério.
Like you could just jump down and you'd land in a big, soft cottony heap.
Como se pudesses saltar e aterrar num grande e suave monte de algodão.
I'd hope that, in relation to the whole question about the environment and ecology, I could help to keep open some of the really big questions, the questions about what is human nature in this.
Espero que, em relação à questão do ambiente e da ecologia, possa ajudar a manter em aberto algumas das grandes questões, as questões sobre a natureza humana no meio disto tudo.
Maybe this case is just a little too big for the N.Y.P.D.?
Talvez este caso seja grande demais para a Polícia de Nova York?
Why'd you call it the big one?
Porque a chamam a "grande"?
I'd say this is pretty big.
E isto é bastante grande.
- You'd need a pretty big bag.
- Precisas dum saco grande.
My sister, Megan, she was a big fat old cow, and I'd be thinking,
A minha irmã Megan era uma vaca gorda e velha, estive a pensar :
A big Yank in the saddle, you'd break her in two.
Um ianque do teu tamanho partia-a ao meio.
You know, uh, Big Bob'd get pretty pissed off... if he found out you were smoking in his newly renovated'88 Airstream.
Sabe, Big Bob pode ficar furioso... se descobrir que andas a fumar no seu atrelado renovado de 88. - É?
There'd better be a big bag of fucking weed at this house.
É bom que nessa casa haja uma bolsa grande cheia de erva.
Big words coming from a guy who thought the mosaic piece was from 40 A.D.
Grande coisa, vinda de um tipo que pensava que aquele mosaico era de 40 anos D.C.
That's where every single Big One patty in the entire country gets made.
É aí que os pastéis de carne d'Os Grandes de todo o país são feitos.
- Don is the inventor of the Big One.
- O Don é o inventor d'O Grande.
I'd have all you big leg women
Ter-vos-ia a todas, mulheres pernaltas
Oh, that'd be a big shame.
Era uma enorme perda.
Gotta tell you, I'd eat Big Shug's underwear if he dipped it in batter and dropped it in some grease.
Comeria até a roupa interior do Grande Shug Se a conseguisse fritar.
I think it'd be a big help for you. What do you mean?
- Acho que era uma boa ajuda para ti.
And if you're going to stand in the way of me trying to win her back, you'd better bring a pretty big candlestick.
E se vai tentar impedir que eu a conquiste de volta, é bom que arranje um grande castiçal.
Tech did his thing in the community college, got his shine on, a scout saw him play ball, and now he's playing for the Euroleague, repping the "D" in a big way.
Tech se formou no colégio comunitário. E brilhou no colégio e agora joga na liga europeia e ganha muito, jogando basquetebol.
If they can prove that I'm just crazy, it'd be a big relief off my mind.
Se eles conseguirem provar que apenas estou louca, Iria ser um grande alivio para a minha mente.
big dick 21
big dawg 29
big deal 484
big dog 53
big dreams 16
big daddy 45
big day tomorrow 56
big day 142
big day today 28
big day for you 16
big dawg 29
big deal 484
big dog 53
big dreams 16
big daddy 45
big day tomorrow 56
big day 142
big day today 28
big day for you 16
big difference 56
big date 19
doesn't exist 45
does not exist 16
doctor 15416
dede 42
desire 81
dude 16737
david 5757
dona 16
big date 19
doesn't exist 45
does not exist 16
doctor 15416
dede 42
desire 81
dude 16737
david 5757
dona 16
darling 10167
desiree 34
daddy 8904
don't play games 34
date 423
detective 5553
dear 8636
decision 37
damn 8143
dome 38
desiree 34
daddy 8904
don't play games 34
date 423
detective 5553
dear 8636
decision 37
damn 8143
dome 38