Didn't he Çeviri Portekizce
40,118 parallel translation
Look, Aubrey, okay, I'm not saying that Zack didn't do it. All I'm saying is what he did for Hodgins is nice.
Aubrey, não estou a dizer que o Zack não fez nada, só que o que ele fez por Hodgins foi bom.
Are you saying that you didn't think he was guilty the first time with the lobbyist?
Estás a dizer que não o achavas culpado - na primeira vez, com o lobista?
Why didn't you tell me that he's upstairs?
Podia ter dito mais cedo!
But he didn't do that.
Mas não o fez.
So he didn't set off those bombs.
Ele não armou as bombas.
Not to mention the fact that Ian owned a 55 % stake in their company, so he didn't need Kate's permission to sell.
Sem mencionar que o Ian possuía 55 % da empresa, A Kate não precisava de permitir a venda.
It could be he didn't want you getting pulled in, too.
Pode ser que ele não te quisesse - envolvido. - Tarde demais, porque vou encontrar quem fez isto.
He just didn't have the money.
Ele não tinha o dinheiro.
I don't know what you're talking about. And I told your people already, we didn't see Austin the day he died. Oh.
Não sei do que é que está a falar.
So, look, even if Austin didn't actually see Amy the night that he died, based on what he said at the Mills', clearly, he went there ready to quit.
Mesmo se o Austin realmente não viu a Amy na noite em que morreu, pelo que disse nos Mills, ele foi até lá para se demitir.
Well,'cause he didn't want to worry you.
Para não a preocupar.
He didn't leave any cell phones or laptops behind.
Ele não deixou telemóvel nem computador.
What I have is an an inchoate, nebulous glimmering of a case, which involves secret societies, cannibalistic rituals, and a brilliant young forensic anthropologist who was coerced into a plot he didn't fully comprehend. Right.
- O que tenho é um caso rudimentar, nebuloso e cintilante, que envolve sociedades secretas, rituais canibais e uma brilhante jovem antropóloga forense coagido num enredo que não compreendia totalmente.
Now, correct me if I'm wrong, but Dr. Addy's assertion is that he didn't murder anyone, but that the previous apprentice killed the lobbyist.
- Sim. Corrija-me se estiver errado, O Dr. Addy afirma que não matou ninguém, que o aprendiz anterior matou
The apprentice was a traitor, so-so he didn't put his bones in the, uh, Widow's Son skeleton. Maybe... Hmm.
O aprendiz era um traidor, não ia colocar os ossos dele no esqueleto do "Filho da Viúva".
He also didn't eat them because, you know, to him, he was basically poisonous, so...
- Talvez... - Também não o comeria porque, para ele, estaria envenenado, então...
So Ron got scratched because he didn't give you enough time to properly train the animal.
Então o Ron magoou-se porque não teve tempo para treiná-la devidamente?
The guy didn't know what he was doing.
O tipo não sabia o que estava a fazer.
If he didn't have him, then he would just have an expensive home video.
Sem ele, seria apenas um vídeo caseiro caro.
McClintock didn't make or receive a call, text, or e-mail the entire time he was in our zone.
O McClintock não fez nem recebeu, nenhuma chamada, mensagem ou e-mail durante todo o tempo que esteve na zona.
He didn't stand a chance.
Ele não teve hipótese.
I'm surprised he didn't tell me about the change in protocol.
Surpreende-me que não me tenha dito nada sobre a mudança de protocolo.
I'm just glad he didn't hurt you guys.
Eu só estou satisfeito por ele não ter machucado vocês.
He clearly didn't expect you to be home.
Ele claramente não esperava que você estivesse em casa.
- Maybe he didn't.
- Talvez ele não tenha feito isso.
But I swear, I swear that I didn't know that he..
Mas eu juro, eu juro que Eu não sabia que ele..
I didn't think that he and Charlotte were the same person.
Eu não pensei que ele e Charlotte eram a mesma pessoa.
Yeah, he did, so why didn't you just listen to him?
Pois tentou. Porque não lhe deste ouvidos?
He didn't fall.
Ele não caiu.
Uh, you know, we didn't have much time to talk, but he's on his way home.
Não tivemos muito tempo para falar, mas ele vem a caminho.
[Kip] Not only did Dr. Ratner, the chief medical officer of the American Diabetes Association not want to talk about diet, but, the fact that he had such an emotional reaction to my question made it feel I was digging into something that he didn't want uncovered.
Não só o Dr. Ratner, diretor médico da Associação Americana de Diabetes não quis falar sobre dieta, mas o fato de ele ter uma reação tão emocional à minha pergunta fez-me sentir que estava investigar algo que ele não queria que fosse descoberto.
I didn't tell Rip anything he didn't know himself.
Eu não disse nada ao Rip que ele já não saiba.
One thing I didn't know about Buckley was that he had this special affinity for something called NASCAR.
Uma coisa que não sabia sobre o Buckley, era que ele tinha uma afinidade especial por algo chamado NASCAR.
See, he didn't die for money or you or whatever it is you wannabe GI Joes do for a living or the flag or the stock market.
Ele não morreu por dinheiro, nem por ti nem pelo que seja que vocês, aspirantes a GI Joes, fazem. Nem pela bandeira, nem pela bolsa de valores.
So why didn't he?
- Porque não matou?
He didn't flash it 24 hours before.
Ele não as acendeu e apagou há 24 horas.
But why didn't he acknowledge us when he saw us?
Porque não nos reconheceu quando nos viu?
You didn't tell me he was working with the enemy.
Mas não me disseste que ele trabalhava com o inimigo.
We're lucky he didn't kill me right then.
Foi uma sorte ele não me ter matado logo.
He told me if I didn't agree to come work for him, he'd go after you and Linc, put you both in jail.
Disse-me que se não trabalhasse para ele, ele ia atrás de ti e do Linc e punha-vos na prisão.
What he didn't tell me was that we were meeting a man named Harlan Gaines, a deputy director of the CIA.
Mas o que ele não me disse foi que íamos encontrar-nos com um homem chamado Harlan Gaines, o diretor-assistente da CIA.
He didn't even know you were coming.
Ele nem sabia que vinhas.
I didn't know he was a cop when I met him, okay?
Não sabia que era polícia quando conheci. Está bem?
He didn't talk to anybody.
Ele não falou com ninguém.
He didn't even look at anybody.
Ele nem olhou para ninguém.
He didn't stay quiet, Mikey.
Ele não ficou quieto, Mikey.
He didn't say, "Oh, you gotta pay it this often except for motherfucking Fourth of July."
Ele não disse, "precisas de pagar isso várias vezes, excepto no maldito feriado da independência."
At the time, I didn't know he was a crazy homeless guy.
Na época, eu não sabia que ele era um sem tecto maluco.
And as I said, you know, I didn't go to church, so I didn't know what he was saying, I didn't know what he was preaching, but I started figuring I knew who he was talking about.
e como eu disse eu não fui à igreja, então não sabia o que ele estava a dizer, eu não sabia o que ele estava a pregar, mas comecei a imaginar que sabia de quem ele estava a falar.
Yeah, why didn't he leave you a key?
Sim, por que é que ele não te deixou uma chave?
He didn't have the big brother I had.
Ele não tinha o irmão mais velho que eu tinha.