Do not stop Çeviri Portekizce
766 parallel translation
"Whatever happens, Do not stop loving me!"
" Aconteça o que acontecer, não deixes...
- Come on, do not stop.
Vamos, continue.
Mrs., do not stop fighting.
Sra., Não pare de lutar.
Oh, do not stop now.
Não parem agora!
Do not stop here.
Não pare aqui.
Do not stop!
Não pare!
We do not stop for the border until morning.
Não chegaremos à fronteira antes da manhã.
You do not stop.
Você não vai parar.
You could scarcely go abroad and not stop with your Aunt Helen, Julia.
Não podias sair do país sem parares na tua Tia Helen, Julia.
I love you more than anything in life, more than life itself, but not even my love for you can stop me.
Tu sabes que te amo. Mais do tudo na vida. Mais que a própria vida.
Do you think I'll let them make you stand in the rain and not raise my hands to stop it?
Pensava que os deixava abandonarem o pai à chuva como um cão sem protestar?
No, I wouldn't do anything to stop you but not for me.
Näo, näo vou fazer nada para te impedir, mas näo é para mim.
No, do not try to stop me. Just expect me.
Não, não tentes impedir-me, espera por mim.
And blessed are those whose blood and judgement are so well commingled that they are not a pipe for fortune's finger to sound what stop she please.
abençoados os que têm o sangue e juízo num tal equilíbrio que não parecem essas flautas que o capricho do destino toca.
All I'm asking you to do, and I'm not even ordering it... is to stop bothering Mrs. Duncan.
Não, só estou te pedindo, nem estou mandando... que pare de incomodar a Sra. Duncan.
- Do not stop with it.
- Não, pára com isso.
- Stop it. Do not you say anything... If not, why, why, why?
Não sabes dizer mais nada... senão, porquê, porquê, porquê?
Unfortunately, I... I can not stop all world watches forever.
Infelizmente, eu... não posso parar todos relógios do mundo para sempre.
You're not gonna sell any of the Devereaux Ranch... because I'll stop you, Ben.
Não vai vender nada do Rancho Denvereaux... porque eu vou detê-lo, Ben.
If you do, sire, my knees will stop shaking,..... I will not sweat any more.
Se o fizerdes, senhor, os meus joelhos deixarão de tremer, Deixarei de suar.
For my part, I've done what I could to stop it... and I'll continue to do so, but hiring a killer is not going to solve anything.
Fiz o que pude para impedir... e vou continuar. Mas contratar um matador não vai resolver.
I'll not be made the scapegoat for your failure to stop the Viking raid!
Eu não serei o bode espiatório do vosso fracasso!
- Do not try to stop me, Baltor.
- Não me tente deter, Baltor.
You are not a merchant, Stop pretending, do you want?
É muito humilde em querer ver a minha mercadoria...
Mind you, I'm not mean, He'll stop that vase out of your wages,
Mas eu não sou avarento, Descontar-lhe-á a jarra do ordenado,
Then, if the electric blockade stopped Godzilla, it would not stop Kong?
Assim se a electricidade bloqueia o avanço do Godzilla, não nos ajudará com o Kong.
Not even Spock's Vulcan neck pinch could stop him.
Nem mesmo o toque vulcano do Spock o deteve.
Do not put me in a spot. Oh stop that acting!
Não me pressiones nesse sentido.
no, no, no, stop, stop is not the way I want to do
Não, não, não, espera, espera. Não é assim que eu quero que ele faça!
You do not have to stop force.
Você não tem como parar a força.
If you're not back in camp before sundown I might not be able to stop them.
Se você não voltar ao acampamento antes do pôr-do-sol talvez eu não seja capaz de impedi-los.
Louise, you called me because... either you don't want to do it, and you want me to stop you... or you want to lay the guilt of it on me... and I'm not buying either one.
Louise, chamaste-me porque... ou não o queres fazer, e queres que eu te impeça... ou queres atirar a culpa para cima de mim... Não vou cair em nenhuma delas.
I remember that my former-woman, this must have been in 1938, it came back of the hairdresser, where it was to make clusters in the hair e a policy ordered to stop it e said that this age signal to it of decay occidental person, it must not have clusters in the hair.
Lembro-me que a minha ex-mulher, isto deve ter sido em 1938, voltou do cabeleireiro, onde foi fazer cachos no cabelo e um polícia mandou-a parar e disse-lhe que isso era sinal de decadência ocidental, não devia ter cachos no cabelo.
"if to stop to produce the periodical, we do not kill these people".
"se pararem de produzir o jornal, não matamos estas pessoas."
I know you are much ber than I. But do not try to stop me.
Sei que és muito mais forte do que eu, mas não tentes parar-me.
In the name of God, we shall not stop our fight till each one of you lies dead, and the Holy Grail returns to those whom God has chosen.
Em nome do Senhor, não desistiremos da nossa luta... até que estejam todos mortos... e o Cálice Sagrado... seja devolvido àqueles que Deus escolheu!
I'm gonna stop that, I'm not gonna let them do that to you anymore.
Eu vou mandar pararem, não vou mais deixar fazerem isso com você.
How would you feel if you had to stop a Senate meeting to go and breast feed a child - not once, but four or five times a day?
Como te sentirias se tivesses de interromper uma reunião do Senado para ir amamentar uma criança? Não só uma vez, mas quatro ou cinco por dia?
This sinister person is not going to stop. He wants to annihilate the last vestige of fine cuisine.
Assim, este personagem sinistro quer terminar... com o nosso ofício de evolução e de riscar do mapa os últimos defensores da cozinha de qualidade.
I'm not going to do that, you stop it!
Não vou fazer, pára!
The long, shrill cry of the criminal will not stop... till all humanity realizes that viciousness is only for animals. How's that?
Mesmo sem cessar todo choro e lamentação do criminoso,... toda a humanidade descobrirá que a maldade é para os animais.
"The long, shrill cry of the criminal will not stop... " until all humanity realizes... "that viciousness is only for animals."
Mesmo sem cessar todo choro e lamentação do criminoso,... a humanidade descobrirá que a maldade é para os animais.
Stop smiling. It's not the high-school play.
Pára de rir. lsto não é a peça do liceu.
Do not touch my Ear! Stop it mommy! What is going on?
Não me morde a orelha, ele está me incomodando, mamãe!
Yes, do not stop!
Sim, não pares!
Do not understand your silence.
Stop. Não entendo seu silêncio.
Fair Buttock, we must not let this ghost stop us from our purpose, remember what thy prince said earlier.
Caro Nádega, não devemos deixar este fantasma afastar-nos do nosso objectivo. Lembrai-vos do que o Príncipe disse antes.
He did not stop my sisters from taking the piss out of his large nose... and my dad tagging us as extremist petty-bourgeois.
O que não impedia as minhas irmãs do gozar com o grande nariz dele e o meu pai de nos tratar como pequeno-burgueses radicais.
WHY DO YOU NOT STOP WASTING MY TIME, WOMAN? WHY DO YOU NOT JUST SAY WHAT YOU MEAN?
Pára de me fazer perder tempo e diz o que queres.
DO NOT LET THE FACT THAT I AM A SENIOR MEMBER OF THE GESTAPO, AND DID NOT RECEIVE AN INVITATION TO YOUR GATHERING STOP YOU FROM HAVING A JOLLY TIME.
Não deixem que o facto de eu ser um alto oficial da Gestapo e de não ter recebido convite para o vosso encontro, vos estrague a festa.
Say what you mean. Stop using words you know I do not understand.
Pare de usar palavras que sabe que eu não entendo!
do not enter 22
do not touch me 90
do not disturb 82
do not touch 30
do not move 334
do not engage 63
do not be afraid 137
do not panic 50
do not lie to me 46
do not forget 37
do not touch me 90
do not disturb 82
do not touch 30
do not move 334
do not engage 63
do not be afraid 137
do not panic 50
do not lie to me 46
do not forget 37
do not 407
do not fear 30
do not say 25
do not cry 56
do not worry 517
do nothing 111
do not you 30
do not do it 54
do not you see 16
do not shoot 96
do not fear 30
do not say 25
do not cry 56
do not worry 517
do nothing 111
do not you 30
do not do it 54
do not you see 16
do not shoot 96