English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ D ] / Drink the water

Drink the water Çeviri Portekizce

365 parallel translation
to perpetual imprisonment - there to eat the bread of sorrow and drink the water of affliction.
à prisão perpétua, onde comerás o pão da mágoa e beberás a água do desconforto.
In this land, there is a place where we drink the water and it cools us.
Nesta terra, existe um lugar onde bebemos a água que mata a nossa sede.
Why did you drink the water, Brand?
Por que bebeste a água, Brand?
You mustn't drink the water down here.
Não podes beber água daqui.
We can drink the water!
Podemos beber a água!
No, I was just wondering whether it was okay to drink the water.
Estava só a pensar se seria seguro beber água.
You two look a little flabby. Just exactly what are we supposed to do down there, Hannibal... other than not drink the water? Flabby?
Você os dois parecem um pouco flácidos.
- Don't drink the water.
- Não bebas a água.
I have to drink the Water of Life.
Tenho de beber a Água da Vida.
They've visited this planet many times, Although they don't drink the water.
E visitaram este planeta muitas vezes, mas não bebem a àgua.
Enjoy. Drink the water.
Bebe a água.
Oh, I tried to carry you off and the next day you gave me a drink of water and a little pity.
Tentei levar-te... e no dia seguinte deste-me água... e um pouco de piedade.
Diego, talking with you is like a drink of cool water in the desert.
Diego, falar contigo é como beber água fresca no deserto.
Says he'll water his garden with champagne before he'll let the Germans drink it.
Prefere regar o jardim com champanhe a deixar que os alemães o bebam.
- Drink water from the jug.
- Bebam água do pote.
Can't even buy hisself a drink of water. Don't that beat the devil?
Mas não consegue comprar um copo de água.
Many pregnant women walked hoping to be able to eat and drink water to reach the promised land.
Muitas mulheres grávidas caminhando com a esperança de ao chegar, encontrar comida, água... Enfim, a terra prometida.
Water of life, give drink to the desert
Água da vida, dá de beber ao deserto...
It's odd that you had the courage to drink that water... but you didn't have the courage to kill the sentry... and you don't have the courage to kill me.
É estranho que tenhas tido coragem para beber a água, mas não a tenhas tido para matar a sentinela... e não tens coragem para me matares.
Go down there and drink at the water hole.
Vai lá abaixo e bebe do poço.
Letting hot horses drink. Keep'em away from the water till they've cooled out.
Deve manter os cavalos longe da água até esfriarem.
Once he asked me for a drink of water and I handed it to him through the ventilator.
Pediu água, e eu lhe passei pelo exaustor.
To insult the idiot, who only drink water!
Para asssinar o idiota, que só beber água!
After you've all had a shower and breakfast, you'll be pleased to hear I've been able to arrange a lovely outing for you all to the famous mineral drink-producing monastery at Standfast, where you can actually see the monks making their own water.
Após tomarem um duche e o pequeno-almoço, vão ficar felizes por saber que arranjamos uma excursão para todos ao famoso mosteiro que produz água mineral, em Standfast, onde podem ver os monges a fazerem a sua própria água.
He stands near the window, gazing upon the countryside, as if in this moment this child of nature sought to reunite the two blessings to survive his loss of freedom - a drink of pure water and the sight of sunlight on the countryside.
Fica junto à janela a contemplar o campo, como se este filho da natureza tentasse unir as duas bençãos para sobreviver à perda de liberdade - um copo de água pura e a visão do sol no campo.
In all the long, wrought-out, back-breaking, kidney-shaking bladder-busting miles from here to Lizard there's not one spot of wet relief for man nor beast. Now, if I could bring comfort to the passengers, rest to the teams food and drink to the drivers, and water to all what would be wrong with that? A preacher out at my diggings will tell you.
Ao longo da viagem dor na bunda, rins dolorido bexiga cheia, que mijar até aqui não há um só lugar para descanso dos homens e dos animais.... que há de errado nisso?
Come on and have a drink of the best damn water for 50 mile around.
Vão beber a melhor água dos próximos 80 km.
Because if the drinking water in Washington, D.C. is becomin'unsafe, do you think that Mr. Nixon would let tricia drink it?
Porque se a água potável em Washington, D.C. fosse insegura, pensam que o Sr. Nixon deixaria a Tricia bebê-la?
"who I know you wouldn't let drink no water... Exceptin'the best."
"que nós sabemos não deixaria beber nenhuma água... senão a melhor."
You didn't have to drink so much water in the first place.
Em primeiro lugar não devias ter bebido tanta água.
Was there any talk of the Christian consciences... who fled those people in their moment of agony... without offering even a drink of water?
Será que vos falaram de consciências Cristãs... que abandonaram essas pessoas nos momentos de agonia... sem lhes dar um copo de água?
Suddenly after we'd all had a drink from the fountain there... we then realized someone had been there... and put poison in the water.
De repente, depois de todos termos bebido da fonte... demo-nos conta que alguém tinha estado ali... e tinha envenenado a água.
I know you're gonna think the water's a little brown, but you can drink it.
Sei que vai achar a água um pouco castanha, mas pode beber.
He would be able drink all the water in the lake!
Podia beber toda a água do lago!
Go quickly into the kitchen and drink a large glass of cold water.
Vai á cozinha beber um copo de água.
Don't drink the water, whatever you do.
Faças o que fizeres, não bebas a água.
But for the next nine months, there'll be no water to drink.
Porém, nos próximos nove meses, não haverá água.
When the full moon shines on the water, they say Pegasus, the last of the winged horses, comes to drink.
Dizem que, quando a Lua cheia brilha na água, Pégaso, o último dos cavalos alados, vem beber.
I'll take this home, add hot water and drink it in the morning.
Levo-o, verto-lhe água quente e bebo-o pela manhã.
The reclaimed water circulates to catch pockets... from which you can drink through this tube... at your neck.
A água aproveitada circula até bolsas... a partir das quais pode beber-se através deste tubo... no pescoço.
I must drink the sacred water.
Tenho de beber a água sagrada.
Water, water everywhere... and not a drop to drink. The story-
Água, água por todo o lado, mas nem uma gota para beber.
You drink water from the wells, too!
Tu também bebes água dos poços.
The soldier wagons drink water.
- A carroça deles bebe água.
The water the wagons drink.
A água que as carroças bebem!
But if they drink the cistern water, they'll all three die.
Mas se beberam a água da cisterna, matá-los-ia todos os três.
The valley is filled with green food, more than you could ever eat and more cool water than you could ever drink.
O vale está cheio de comida verde, mais do que aquela que alguma vez possas comer e mais água boa mais do que aquela que possas beber.
See, in my opinion, our children are exposed to pesticides when they play outdoors, when they hug their mothers and fathers returning from the fields, and I believe, despite government findings, when they drink our water.
Na minha opinião, as crianças são expostas a pesticidas a brincar fora de casa, quando abraçam os pais que vêm dos campos, e acredito, apesar das descobertas do governo, quando bebem da nossa água.
What does it cost the company for me to get a drink of water,.0003 cents?
Quanto custará à empresa quando bebo água, 0,0003 cêntimos?
You were the first one to drink a lot of water.
Tu foste a primeira a beber muita água.
That night, I got up to get a drink of water and I saw Savannah sitting in the rocking chair with the dead baby in her arms.
Nessa noite levantei-me para beber um copo de àgua e vi a Savannah sentada na cadeira de baloiço...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]