English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ E ] / Everything's changed

Everything's changed Çeviri Portekizce

250 parallel translation
- But you said... - Everything's changed.
- Pediste que lhes telefonasse.
Everything's changed.
Duffy? Mudou tudo.
That's how it used to be seven years ago before everything changed.
Era assim há sete anos antes de tudo ter mudado.
But everything's changed now, because I got here first.
Pois tudo mudou, porque cheguei cá primeiro!
You've changed everything for me, so it's your own fault.
Mudaste tudo por mim, por isso a culpa é tua.
Everything's changed, Reb.
Tudo mudou, Reb.
Everything's changed.
Está tudo mudado.
Everything's changed.
Agora tudo mudou.
Everything's changed so much.
Como é fácil de falar bem.
He's changed everything.
Ele mudou tudo.
The world's a big garbage dump, everything's changed.
Hoje em dia o mundo tornou-se num esgoto! Tudo mudou.
Everything's changed.
Tudo tem trocado.
The awful thing is that everything's changed in my heart.
A coisa terrível é que a minha alma está mudada.
Everything's changed since she came.
Tudo mudou desde que ela veio.
Was it, Sire? That's why we changed everything.
Foi por isso que mudámos tudo.
Everything's changed now, because of this.
Quero dizer, tudo mudou, por causa disto, não é?
Everything's changed.
Tudo mudou.
Everything's changed... you, me, us, them.
Tudo mudou... tu, eu, nós, eles.
Everything's changed in the last six years!
Tudo mudou nos últimos seis anos!
Since that woman rang the other night everything's changed.
Desde que essa mulher telefonou na outra noite tudo mudou.
- He's changed everything?
- Ele mudou tudo?
Everything's changed. Did you say something? No!
Disse algo?
It's all changed. Everything.
Foi tudo mudado.
Everything's changed.
Tudo. Tudo mudado.
Only everything's changed so much I haven't been able to find it. I'm not a thief, Babs.
Tudo mudou tanto, que eu não consigo encontrá-lo.
Now, everything's changed.
Tião, agora tudo ficou diferente.
I understand, of course, it was necessary, when you first came, for everyone's sake, most especially the child's but now everything's changed, hasn't it?
Compreendo que fosse necessário a princípio, para o bem de todos. E sobretudo da criança, mas a situação mudou, não concorda?
Everything's changed, except me!
- Tudo mudou, menos eu.
Everything's changed!
Isso muda tudo!
When you come back, everything's changed.
Quando se volta, tudo mudou.
I knowthe Man and Woman didn't see me, but now everything's changed.
O homem e a mulher não me viram. Mas já nada será igual.
Everything's changed.
Mudou tudo.
No, everything's changed.
Não, tudo mudou.
Everything's changed now.
Mudou tudo.
But I guess everything's changed, hasn't it?
Mas acho que tudo mudou, certo?
It's just changed everything.
Mudou tudo.
Everything's changed... Everything.
Tudo mudou... tudo.
And everything feels the same, so nothing's changed, right?
E sentimos que está tudo na mesma, por isso nada mudou, certo?
Everything's changed for her, Scully.
Tudo mudou para ela, Scully.
Everything's changed, Billy.
Tudo mudou, Billy.
Everything's the same as when you left. Nothing's changed.
Está tudo na mesma desde que partiste.
- Everything's changed here.
Tudo mudou aqui.
- Everything's changed.
- Tudo mudou.
Everything's changed now since he died.
Agora, tudo mudou, desde a morte dele.
Television : But now everything's changed.
Mas agora tudo mudou.
Everything's changed for the better.
Mudou tudo para melhor.
- Everything's changed.
- Tudo mudou. - Eu sei.
I just can't get over how everything's changed suddenly.
Não consigo perceber como é que tudo mudou tão subitamente.
Ever since I have met you, everything's changed.
"Desde que te conheci, tudo mudou."
Don't you feel like everything's changed all at once?
Parece que tudo mudou de uma hora para outra.
I think everything's changed.
Acho que mudou tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]