English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / First of all

First of all Çeviri Portekizce

5,297 parallel translation
First of all, thank you for not giving me a heads-up about the complaint on Detective Reagan.
Em primeiro lugar, obrigado por não me avisares da a queixa apresentada contra o Detective Reagan. - Chefe, desculpe.
Well, first of all, Dad's got a point.
Primeiro, o pai tem razão.
Yeah, you see, real fishermen, what they do is they dive out past the jetty, first of all.
Sim, sabes, os pescadores de verdade, aquilo que fazem é mergulhar para além do molhe, para começar.
All right, first of all, it's not "Lego-o-Lass."
Certo, primeiro de tudo não é "Lego-o-Lass."
First of all, you're just jeopardizing my job by even being here.
Em primeiro lugar, só por estares aqui já estás a meter o meu trabalho em risco.
All right, first of all, that never happened.
Tudo bem, primeiro de tudo, isso nunca aconteceu.
Okay, first of all?
Não, é...
First of all, we've got, what, 3 %?
Primeiro que tudo, nós temos, o quê, 3 %?
Well, first of all, I'm now in my 50s and I need to consider that I'm gonna die and will my kid be old enough to handle it when I do?
Bem, primeiro que tudo, já estou agora nos 50s e preciso de considerar que vou morrer e irá o meu filho ter idade suficiente para lidar com isso, quando acontecer?
First of all, you shouldn't expect anyone to understand that.
Primeiro que tudo, não devias esperar que alguém possa compreender isso.
First of all, I think it's really healthy that you do admit it was a fit. But if you need further proof, I'm sure I could find a photograph over here. Sure.
Primeiro, acho muito saudável admitires que fizeste alarido, mas, se precisas de mais provas, decerto que encontro uma foto aqui.
- I've never been to europe, so- - - uh, first of all, no.
- Nunca fui à Europa, por isso... - Primeiro que tudo, não.
First of all, they don't know anything.
Para começar, eles não sabem de nada.
Lou, first of all, you've never seen Don at his best.
Lou, antes de mais, nunca viu o Don no seu melhor.
First of all, you haven't got any evidence.
Em primeiro lugar, não conseguiste nenhuma prova.
First of all, I like to work with people.
Em primeiro lugar, gosto de trabalhar com pessoas.
I wanted to thank you, first of all, for inviting me this evening, but also for transforming my, um... um, my experience.
Em primeiro lugar, queria agradecer-lhe por me ter convidado esta noite, mas também por transformar a minha experiência.
Okay, first of all, the surgery was a success. Secondly, I didn't want you there.
Está bem, em primeiro lugar, a cirurgia foi um sucesso e em segundo lugar, nem te queria lá.
First of all, if I were going to take that strategy, I would go for the hardest one.
Se fosse seguir essa estratégia, escolheria a mais forte.
First of all, you were remarkable last night.
Em primeiro lugar, foste fantástico ontem à noite.
Well, first of all, the play's not dumb.
Em primeiro lugar, a peça não é estúpida.
All right. Hey. First of all, who talks like that?
Primeiro, quem fala assim?
Okay, first of all, whatever you're suggesting- -
Primeiro, o que está a sugerir...
Okay, first of all, I'm not, but thank you for saying so.
Antes de mais, não sou, mas obrigada por dizeres isso.
- Okay, first of all, if he is wearing a mask, That probably means he doesn't want people to know who he is.
Muito bem, primeiro, se ele usa uma máscara, provavelmente significa que não quer que as pessoas saibam quem é.
- First of all, Governor, we're so sorry this is happening to you.
Primeiramente, governador, sentimos muito pelo que está a acontecer.
First of all, if I had a mommy fetish, I'd be hooking up with some psycho dominatrix.
Primeiro que tudo, se tivesse algum fetiche numa mãe, estaria andar com algumas dominatrix psicopatas.
- first of all, Alicia should run. She just...
Em primeiro lugar, a Alicia deve-se candidatar.
First of all, thank you for calling us and respecting Befiafs wishes.
Em primeiro lugar, obrigado por nos ligar e respeitar os desejos de Beñat.
Look, first of all, I don't have those kind of connections, and even if I did...
Olha, antes de mais nada, eu não tenho este tipo de contactos, e mesmo se eu tivesse...
First of all, I can't just ask for the fall off in July.
Não posso pedir licença em julho para o semestre de outono.
Guys, we were all so tired. There's no way to prove which one of you fell asleep first.
Malta, estávamos todos tão cansados que é impossível provar qual dos dois se deixou dormir primeiro.
Good of you to jump in, first day and all.
É bom saltar de cabeça no primeiro dia.
- It ´ s your first day of vacation and they all look the same.
- É o teu primeiro dia de férias e é a mesma coisa.
After my tour de humiliation, all I wanted to do was never see Luke again. But if I wanted to prove myself worthy of admission, I needed to face my fears, even if I did need a boost of confidence first.
Depois da minha visita de humilhação, só queria voltar a não ver o Luke, mas se queria mostrar-me digna de entrar para a universidade, tinha de enfrentar os meus medos, mesmo que primeiro precisasse de uma injecção de confiança.
To state the obvious, this is Mom's first birthday ever with all of her children.
Para afirmar o óbvio, este é primeiro aniversário de sempre da mãe com todos os seus filhos.
He was visiting all of the largest cities in the Unites States, where people were getting their first glimpse of this yoga philosophy.
Ele visitava todas as grandes cidades dos Estados Unidos, onde as pessoas contactavam pela primeira vez com a filosofia do ioga.
We managed to get in touch with all the Aterna clients, and the first question out of everyone's mouth was,
Conseguimos entrar em contacto com os clientes do "Aterna", e a primeira pergunta deles foi :
Didn't die of plague. She was taken as payment by our aunt dahlia, Who then cursed all mikaelson first borns
Foi levada como pagamento pela nossa tia Dahlia, que depois amaldiçoou todos os primogénitos Mikaelson para a eternidade.
When I first returned to Salem, I was convinced that Satan's true partner was right in front of me and all I need do is reach out my hand to take her.
Quando voltei para Salem, estava convencido que a verdadeira parceira de Satanás estava mesmo à minha frente e que precisava apenas esticar a mão para apanhá-la.
They gave us all a bunch of tickets to the first...
Eles deram-nos uma data de bilhetes para o primeiro...
I'm just saying that he wasn't the first, and he certainly wasn't the last, and they all just kind of get blended up.
Só estou a dizer que ele não foi o primeiro e não será o último.
The first thing I'm going to do after I deposit all of this cash... which smells a lot like stripper perfume...
A primeira coisa que vou fazer depois de depositar todo esse dinheiro... que cheira muito a perfume de stripper...
So first off, I went through this backwards and forwards, and Jeff did a better job than 99 % of all attorneys.
Para começar, eu vi e revi tudo isto, e o Jeff foi melhor que 99 % dos advogados.
First of all, did you see?
Primeiro, viste isto?
So, first thing we're gonna do is run a Gaussian filter algorithm. That way, you get rid of all the film where nothing moves.
Então, a primeira coisa que vamos fazer é rodar um algoritmo de filtro Gaussiano, excluindo todos os filmes sem movimento.
Much like the life that you had with your first wife... but you left all of that behind.
Muito mais parecida com vida que tinhas com a tua primeira mulher. Mas puseste tudo isso para trás das costas.
Think of this as my first act of penance... for all the unspeakable acts of cruelty I committed on your behalf.
Pense que é o meu primeiro ato de penitência, por todas as crueldades atrozes que cometi em seu nome.
At first, I thought the way to do that was to cleanse the planet of all the humans that have repeatedly let him down.
Primeiramente, pensei que se limpasse o planeta dos humanos que o desapontavam constantemente.
We're handing over all of the files in the Gillis Industries takeover, but I want the court to catalog every piece of paper in there so Sean doesn't "find one" that was never there in the first place.
Estamos a entregar todos os ficheiros da aquisição das Indústrias Gillis, mas quero que o tribunal catalogue cada papel que lá está para que o Sean não "encontre um" que não estava lá de início.
When a second baseman all of a sudden can't throw to first or a golfer tries to putt, and they get all embarrassed and upset.
- Tu sabes... Quando o segunda base não consegue passar para a primeira ou quando um golfista faz um putt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]