First time ever Çeviri Portekizce
1,279 parallel translation
For the first time ever, I'm willing to bet, here's that hit single by The Lone Rangers.
Mas desta vez estou disposto a apostar que este será um Top Single d'"Os Lone Rangers".
For the first time ever we're seein'it eye to eye
Pela primeira vez nos olhamos olhos nos olhos
I know him! - And maybe love's The reason why For the first time ever, we're seein'it
- Talvez o amor seja a razão pela qual Pela primeira vez
And I felt this fear... the first time ever.
E pela primeira vez... senti um terror.
For the first time ever, you and I are in total agreement.
Pela primeira vez, estamos os dois totalmente de acordo.
So fire up your VCR because here, for the first time ever are the cutout classics.
Por isso, preparem o vídeo gravador porque aqui e pela primeira vez estão excertos de cortes dos clássicos.
Heh. We're all involved in this homeless shelter, and I just decided to do a New Year's party for the first time ever.
Estamos num abrigo para sem-abrigo e decidi fazer uma festa de Ano Novo pela primeira vez.
Last night was the first time I ever lost control.
Na noite passada foi a primeira vez que eu perdi o controlo.
That was the first time I ever saw Itchy and Scratchy... and I didn't like it one bit!
Foi a primeira vez que vi Itchy Scratchy e não gostei nada.
It's the first time I've ever seen it on a human.
- É a primeira vez que vejo num humano.
League rules specify that up until the first pitch is thrown, the roster can be altered... although I can't ever remember this happening so near game time.
Segundo as regras, até ao início do jogo, pode-se alterar, mas não me lembro de ter acontecido tão perto do início.
It's the first time I've ever looked at that son of a bitch and it didn't irritate me.
Sabes? É a primeira vez que vejo este filho da puta e não me irrito.
That's the first time you ever checked me.
É a primeira vez que chegaste a um cheque comigo.
It was the first time I had ever seen "lt."
Foi a primeira vez que vi Aquilo.
My first time- - the only time in my entire life- - I was ever scared shitless.
A minha primeira vez- - foi a vez da minha vida toda- - em que eu estava borrado de medo.
First time I ever fished!
Foi a primeira vez que pesquei!
You know, that's the first time you've ever minded me.
Foi a primeira vez que me ligaste.
We took a vacation to the Mars colony, the first time we'd ever been.
Nós tirámos ferias na colónia de Marte, a primeira vez que fomos.
This is the first time I've ever surprised you.
Esta foi a primeira vez que te consegui surpreender
When I saw you at the store last week it was the first time I ever mentally undressed an elf.
Quando a vi na loja, na semana passada, foi provavelmente a primeira vez que despi mentalmente um duende.
First time I've ever seen a lawyer need a gun to rob someone.
Primeiro de tudo, nunca vi um advogado precisar de uma arma para roubar alguém.
And that was the first time she'd ever flown a plane.
E foi a primeira vez que ela pilotou um avião.
This is the first time I've ever played the target.
- É a primeira vez que sou o alvo.
You know, that was the first time I ever drove a man's nose up into his brain causing instant death and simultaneous bowel evacuation.
Foi a primeira vez que enfiei um nariz pelo cérebro acima, causando, ao mesmo tempo, morte instantânea e evacuação intestinal.
Shh. The first time a star ever said he'd shine...
A primeira vez que...
Did I ever tell you about the first time I did heroin?
Alguma vez vos falei da primeira vez que tomei heroína?
You know, the first time I ever saw you guys together... I never saw him so happy.
Quando vos vi juntos pela primeira vez... nunca o vira tão feliz.
I ever tell you about the first time I killed somebody?
Já te contei da primeira vez que matei alguém?
This is the first time I have ever heard my own voice.
É a primeira vez que ouço a minha voz.
I think this is the first time I ever brought food into a supermarket.
Acho que esta é a primeira vez que levo comida a um super mercado.
This is the first time I ever danced with a cop.
É a primeira vez que danço com um polícia.
Right now, in fact, is the first time you have ever seen this man!
Esta é a primeira vez que o vê. Olhe para ele!
I always wanted to fight you, Cort. Ever since the first time I saw you.
Sempre te quis enfrentar, Cort... desde que te conheci.
The first time I was ever really afraid when I was a kid.
Foi a primeira vez que senti medo quando era criança.
To tell you the truth this is the first time I've ever waited.
Para dizer a verdade, esta é a primeira vez que eu espero.
The first time I ever saw Mr. Darcy was at a ball, where he danced only four dances, though gentlemen were scarce, and more than one lady was in want of a partner.
Conheci o Sr. Darcy num baile, onde só dançou quatro vezes, apesar da falta de cavalheiros e de várias senhoras não terem par.
You know, that's the first time I've ever slept at night.
Foi a primeira vez que eu consegui dormir à noite.
I think somethin'is gonna happen at the festival somethin'bad. It's the first time my mother has ever asked me to do anything. Please, Hercules.
E todos os anos, o celebramos com esse bendito festival.
First time I've ever been early for work - except for all those daylight savings days.
É a primeira vez que chego cedo ao trabalho. Excepto em todos aqueles dias de poupança de luz do dia.
I don't think I've ever been prouder than the first time you made it through all 285 rules without a mistake.
Acho que nunca tive tanto orgulho do que na primeira vez que conseguiste dizer as 285 regras sem um erro.
I'm sure it's not the first time it's ever been done.
Tenho a certeza que não é a primeira vez que alguém o faz.
It was the first time I ever went on a plane, and I wasn't scared.
Foi a primeira vez que eu andei de avião, e não tive medo nenhum.
No, it's the first time I've ever done it.
Não, é a primeira vez que faço.
You know what I was just thinkin'about? - First time you ever rode a bike. You remember that?
Estava a pensar, quando andaste de bicicleta pela primeira vez...
Strozzi told me he had her sent down here to keep up his morale, but that's the first time I ever heard it called that.
O Strozzi disse-me que a mandou vir para lhe manter o moral alto. Foi a primeira vez que ouvi chamarem-lhe isso.
Please, listen, I got a wife. This is the first time... I've ever done this. I swear! I never.
Por favor, sou casado.
No one ever has. But there's a first time for everything.
Mas há uma primeira vez para tudo.
She was the first one I ever kept for any length of time,'cause I get bored real easy. I got a real short attention span, you know.
Foi a primeira que eu guardei porque entediava-me muito facilmente, tenho um regime de tensão baixo, percebes.
That's the first time I've ever seen you act like a Chief Resident.
É a primeira vez que te vejo a agir como chefe.
That's the first time you've ever called me that.
Foi a primeira vez que me chamaste isso.
Just the first time I've ever seen those two names...
É a primeira vez que vejo estes dois nomes...
first time for everything 43
first time here 16
first time 177
first time in 16
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
ever 2888
everest 31
first time here 16
first time 177
first time in 16
everything is fine 327
everybody 7095
everyone 6978
everything 4202
ever 2888
everest 31
every 358
everywhere 595
everyday 85
everett 151
everlasting 109
everything will be fine 299
everything is awesome 16
evert 20
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53
everywhere 595
everyday 85
everett 151
everlasting 109
everything will be fine 299
everything is awesome 16
evert 20
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53