English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / From what i've heard

From what i've heard Çeviri Portekizce

120 parallel translation
But I can tell it from what I've heard.
Mas posso dizê-lo pelo que ouvi.
Not from what I've heard.
Não pelo aquilo que eu ouvi.
And without wishing to say anything offensive to you I must add that from what I've heard of her proclivities I should say you were not her type.
Gostaria de acrescentar que pelo que ouvi sobre tendências... Você. Não seria o tipo dele.
From what I've heard, it's very flattering.
Pelo que ouvi, é muito lisongeiro.
From what I've heard...
Pelo que eu ouvi...
From what we've heard here, I think he did exactly that.
Pelo que ouvimos aqui, acho que fez isso mesmo.
From what I've heard, perhaps only purgatory.
Pelo que soube, talvez apenas para o Purgatório.
From what I've heard around, those people play rough.
Pelo que ouvi, aquelas pessoas jogam duro.
From what I've heard, I wish I had 50 of you for the arena.
Pelo que ouvi, desejava ter 50 de vocês para a arena.
From what I've heard from the outside sources for many years, I was very, very much surprised, and I'm very happy to say we think the people of this country should be proud of these kids.
Comparando com o que já vi... estou muito surpreendido. E feliz por dizer que... os americanos deviam ter orgulho deles.
But from what I've heard... they haven't made up their minds what side of the law they're on.
Mas pelo que ouvi... ainda não se decidiram sobre de que lado da lei estão.
From what I've heard, Doolittle, they glow... glow with all the colors of the rainbow.
Segundo ouvi, Doolittle, resplandecem... em todas as cores do arco-íris.
Son, from what I've heard, the biggest thing about the Bandit is his ego, and I figure that, plus a lot of my dollars, and he'll try anything, legal or not.
Filho, segundo consta, o Bandido tem um ego maior do que ele. Isso, mais o meu dinheiro, levá-lo-ão a fazer tudo, legal ou não.
From what I've heard, you're a lot better than Michael.
Foi o que ouvi dizer. Dizem que estaria melhor com o tal Michael.
From what I've heard, nothing to choose between them.
Pelo que soube, não havia nada de diferente entre os dois.
From what I've heard, you've lost Ganz for the second time.
Segundo ouvi, perdeste o Ganz pela segunda vez.
- Yeah, but only from what I've heard.
- Sim, mas só de ouvir falar.
From what I've heard here, you've got it and you're stuck with it.
Pelo que ouvi aqui, tens talento e não podes fugir a isso.
From what I've heard, his well-being isn't a problem.
- Pelo que ouvi, o bem-estar dele não é um problema.
From what I've heard, you can afford quite a bit.
Pelo que ouvi, pode pagar mais um pouco.
And from what I've heard... bragging wasn't part of the Takishi code.
E pelo o que ouvi, gabar-se não faz parte do código Takishi.
And from what I've heard... bragging wasn't part of the Takishi code.
E pelo o que ouvi dizer... vangloriar não faz parte do código do Takishi.
FROM WHAT I'VE HEARD, I DON'T LIKE IT, BECAUSE IT ISN'T ON THE LEVEL.
Pelo que ouvi, não me agrada, pois não é honesto.
From what I've heard, your singing career was almost nonexistent.
Pelo que ouvi.
From what I've heard, I'd be better off out there... with the cops on my tail than you, Mr. Luthor.
Pelo que ouvi, estou melhor com polícias à perna do que consigo, Mr. Luthor.
I know very little about where you come from but from what I've heard I think your kind has a lot to learn.
Sei muito pouco acerca de onde veio, mas pelo que ouvi dizer, acho que a sua espécie tem muito que aprender.
Though from what I've heard, it'll be to fight against Bajor.
Embora seja para lutar contra Bajor, segundo ouvi.
From what I heard, I want to believe. You've been helping people.
Tens ajudado pessoas.
From what I've heard you've lived with the blight longer than anyone.
Do que ouvi, vive com a peste há muito tempo.
I've never actually encountered them... but from what I've heard, I'm glad I didn't.
Na verdade eu nunca os encontrei antes, mas pelo o que eu ouvi, estou agradecido de não ter.
- Uh, no. From what I've heard, having one pass through you is a singular experience. It's a...
Não, mas pelo que ouvi, ter um fantasma a passar através de ti é uma experiência singular.
- Not from what I've heard.
Não segundo o que ouvi.
From what I've heard,
Pelo que ouvi,
So, from what I've heard, yes.
Pelo que tenho ouvido, chamo.
From what I've heard, there are very few secrets between you and Jack.
Pelo que sei, entre ti e o Jack há poucos segredos.
You don't even have to believe in God, but, to go to war with God, from what I've heard, that never ends well for anyone.
Nem precisas de acreditar em Deus. Mas estar em guerra com Deus, pelo que ouvi, isso nunca acaba bem para qualquer um.
Every one of our parents does considerable emotional damage, and from what I've heard, it just might be the best part of being a parent.
Todos os pais provocam danos emocionais consideráveis, e pelo que ouvi, essa é a melhor parte de se ser pai.
Hi, champ. I've got the exclusive rights on a new product and from what I've heard, it's just what you need, knowing what a spunky guy you are.
Ó campeão, tenho a exclusividade de um novo produto que, pelo que li nos jornais, é mesmo do que precisas, meu grande ordinário!
I mean from what I've heard, uh...
Quero dizer, pelo que eu ouvi...
And from what I've heard about Geiger, he'll discover them.
E daquilo que ouvi sobre o Geiger, ele vai descobri-los.
Huh! From what I've heard, his ship has our best and brightest utterly perplexed.
O pior aspecto desta caixa de Pandora que nós abrimos é... que pode estar certa.
This house must be � 30 a year, and there's not much coming in from what I've heard.
Entro e saio como me apetece.
Now, from what I've heard... sometimes it's difficult to take advice from your sibling.
Pelo que eu ouvi dizer nem sempre é fácil seguir o conselho de um irmão.
And from what I've heard, there hasn't been a wizard there in years.
E pelo que ouvi, há anos não aparece um mago por lá.
Well, from what I've heard... It makes bodies light up like shooting stars because of the oxygen in the lungs.
Pelo que ouvi dizer, faz com que os corpos se acendam como estrelas cadentes.
From what I " ve heard about these Romulans, they mean business.
Segundo o que dizem, os Romulanos não são de brincadeiras.
From what I've heard about these Romulans, they mean business.
Segundo o que dizem dos Romulanos, não são de brincadeiras.
'Cause from what I've heard, going down is really more your style.
Pelo que ouvi, tu é que costumas ficar de rastos.
From what I've heard, the Oval Office seems to think you're some kind of genius.
Pelo que ouvi... o Salão Oval acha que você é um génio.
But from what I've read and heard of you, Dr. Arya... you don't ever accept defeat I'd have tried to win... had my genius friend been alive
Mas do que eu tenho lido e ouvido acerca de si, Dr Arya.. .. voce nunca aceita a derrota. Eu teria tentado vencer..
From what I've heard, you leave town after every robbery.
Pelo que eu escutei, tu deixas a cidade depois de cada roubo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]