English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / From what i see

From what i see Çeviri Portekizce

412 parallel translation
But I'm going to form my own conclusions from what I see and hear. All right, sir.
Mas aviso-o de que vou tirar as minhas próprias conclusões... do que veja e ouça.
From what I see, it's always the color of the hair.
Pelo que vejo, só continua igual, a côr do cabelo.
From what I see in this agreement, Dr. Bell walks out with everything.
Pelo que vejo do acordo, o Dr. Bell ficou com tudo.
I don't wanna do it in a vulgar way and take it off from what I see here,
Não quero fazer nada de maneira vulgar... nem julgá-la só pela aparência.
From what I see, all he's learning is how to be a rich kid.
Pelo que vejo, ele só está a aprender a ser um miúdo rico.
Oh, from what I hear, you see, Mrs. Teasdale is rather sweet on this Rufus T. Firefly.
Oh, por aquilo que oiço, a Sra. Teasdale é bastante afectuosa com Rufus T. Firefly.
But anyway, as soon as we land, I'm going to see Madge... and I am going to find out from her just who and what this Tremont person is.
De qualquer forma, assim que aterrarmos vou falar com a Madge e indagar quem é essa Tremont.
It's far from over from what I can see.
Está longe de ter acabado.
But I like to see them work out a little first. See if they're front-runners or come from behind. Find out what their whole card is.
Mas gosto de os ver correr primeiro... de saber se comandam a prova... de ver as avaliações e de ver... o que é que os faz correr.
from what I can see out front.
É um lindo relógio! Estava a vê-lo lá fora!
If I see Cochise what grows from our talks will be from you too.
Se eu vir o Cochise o que sair das nossas conversas, será também mérito teu.
Well, from what I've been told, I see only one way.
Bem, pelo que me disseram, só vejo uma maneira.
Wait till you see what I've brought you from Abilene.
Espere até ver o que eu trouxe de Abilene, para você.
Wait till you see what I brought you from Paris.
Veja o que lhe trouxe de Paris.
I'll take it from here and see what your father thinks that.
Vou tirá-la daqui, e ver o que seu pai acha disto.
Apaches from what I could see through the dust.
Parece que são Apaches. Eu via-os através da poeira.
The young man'll see that I don't get into any trouble from your revellers. Merry Christmas. Tell me, Frank... have you been indulging in what I call'Mrs Weaver's weakness for social in formalities'?
Este jovem vai impedir que os vossos convidados me incomodem.
From what I could see, he was shot in the back.
Pelo que pude ver, levou um tiro pelas costas.
I'll see what I can find out from Mr Mudd.
Vou ver o que consigo descobrir do Sr. Mudd.
From what I can see now, we have to share with all these people, huh?
Pelo que vejo agora temos que partilhar com todas estas pessoas, huh?
Doing real fine, from what I can see.
Muito bem, pelo que eu pude ver.
I say bash him, see what he learns from it.
Damos-lhe uma surra e vemos se ele aprende.
I sprang from the bed To see what was the matter
Saltei da cama Para ver qual era o problema
I still don't see what you hope to learn from me.
Ainda não percebi o que espera aprender comigo.
¤ It's hard to believe what I hear from your mouth... ¤ But I see in faces of all that your warning is the truth.
# É difícil de acreditar no que escuto de tua boca # mas pela cara de todos vejo que é certo teu aviso.
If only I hadn't... You see, what I meant to do... And it all comes, I suppose, from liking honey so much.
Se eu ao menos não gostasse tanto de mel!
I realize what happened. You should see this baby from the air when it takes off across the sky.
Devias ver esta beleza do ar quando se lança no céu.
See what I saved you from, Cyril?
Ves de que eu te salvei, Cyril?
I will watch you from here, to see what you have lEarynt.
Eu observarei daqui para ver o que você aprendeu.
I feel that from this position I cannot adequately see... what I'm supposed to be seeing and... I must therefore ask you to find some other resting-place. At least until 4 o'clock... when our next meeting is to be consummated as arranged.
Prosseguindo então, madame, sinto que desta posição não consigo ver o que deveria estar vendo... e preciso pedir que encontres outro lugar para descansar, pelo menos até às 4 h, quando nosso próximo encontro, como combinado.
From what I can see, I'd say these fellas got every right to charge you for fixing your van.
Pelo que vejo, parece-me que estes tipos têm todo o direito de cobrar o arranjo da carrinha.
What you fail to realize is that I do. You see, I'm the one dealing from a position of power here, not you.
O que me parece é que não querem perceber que quem manda aqui sou eu.
What I want most from the rest of my life is to see Peter dead.
Aquilo que mais quero nesta vida é ver o Peter morto.
From what I can see, they weren't just blowing smoke.
E por aquilo que estou a ver eles não estavam enganados.
I wanna see what it looks like from the street.
Quero ver como fica da rua.
From that, you see what I could've done to you if I were a vengeful man.
Viu o que poderia ter feito a você se fosse vingativo.
You know, from talking to Devon, I got the idea this was a personal matter. But from what I can see, it seems much bigger.
Por aquilo que o Devon me disse, fiquei com a sensação de se tratava de um assunto pessoal mas, pelo que vejo, é bem mais do que isso.
I see I'll have to be very careful what I say from now on.
Vejo que terei de ter muito cuidado com o que digo de agora em diante.
Since my face was always turned away from the window, I became consumed with the desire to see what was going on behind my back.
Como estive sempre de costas para a janela, comecei a ser consumida pelo desejo de ver o que se passava atrás de mim.
From what I could see, I shouldn't think so.
Com a arma numa mão, a lanterna na outra e a segurar aquela estúpida porta, podia ter acertado em qualquer um.
But I'm glad to see my son-in-law is a moxie guy...'cause that's exactly what I want from my grandson.
Agrada-me ver que o meu genro é um tipo com atitude, pois é mesmo isso que eu espero do meu neto.
Of course I'm unhappy sometimes, because I always see from a distance, see and hear about what means life and happiness.
Claro, às vezes eu não me sinto feliz, porque eu sempre vejo de longe, Eu ver e ouvir sobre o que significa a vida ea felicidade.
I'm posing as Koskov's friend to see what leads I can get from her.
Faço-me passar por amigo do Koskov para ver o que consigo tirar dela.
- Plenty of cabs from what I could see.
Está cheio de Táxis pelo que posso ver.
That's what I see when you get down from the bunk.
Isso é o que eu vejo, quando tu desces daí de cima.
Tell me what you see from your window when I'm having company
O que é que vês quando homens visitam-me?
I found that painters, when they approach their subjects they always look at the face from behind. From the back, to see what's holding it up.
E vi quando os pintores abordam os seus modelos olham sempre para o rosto de trás como que para ver o que está a segurá-lo.
" I sprang from my bed To see what was the matter
"... Eu saltei da minha cama para ver o que se passava... "
Well, what's wrong with that? Every time I close my eyes, I see those thieves who blew into town crawling all over the museum, ready to snatch that mask from Ted's fingers.
Sempre que fecho os olhos, vejo aqueles ladrões que chegaram pelo museu todo, prontos para arrancar aquela máscara dos dedos do Ted.
I don't see what he's doing that's so different from what I'm doing.
Não vejo o que ele faz de tão diferente do que eu faço.
From what I could see, the Ambassador doesn't need protection.
Pelo que vi, o Embaixador não precisa que o protejam de ninguém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]