English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / From what i heard

From what i heard Çeviri Portekizce

297 parallel translation
But from what I heard about Sheldrake it won't be too easy
Mas pelo que sei do Sheldrake, não será nada fácil.
Judging from what I heard happened between him and Justin this morning, ain't nobody named Willis showing up at this party.
Querida, pelo que sei que aconteceu entre ele e o Justine esta manhã o Willis não vai aparecer nesta festa.
About a dozen of them, from what I heard.
Uma dúzia, foi o que ouvi.
Because from what I heard, you didn't act like one the other day.
Pelo que ouvi dizer, fizeste de mauzão no outro dia.
Playing dead and from what I heard, doing a damn good job of it, too.
Fingir de morto e pelo que ouvi, estou a fazê-lo muito bem.
NO, FROM WHAT I HEARD, HE WAS KIND OF STUCK.
Não, segundo o que ouvi, ele ainda não conseguiu.
- You was wonderful, from what I heard.
- Ouvi dizer que estavas linda.
Apparently, from what I heard, it was bookkeeping.
Aparentemente, pelo que ouvi dizer, foi por causa da contabilidade.
They found him below their balcony, from what I heard.
Encontraram-no sob o balcao, pelo que sei.
From what I heard about Ike, baby, the shit's about to hit the fan.
Pelo que soube do Ike, baby, a merda está quase no ventilador.
From what I heard they never should have been together in the first place.
Eles nunca deviam ter ficado juntos.
Nah- - From what I heard, they were in it together.
Pelo que ouvi, estavam ambos metidos nisso.
But I can tell it from what I've heard.
Mas posso dizê-lo pelo que ouvi.
Not from what I've heard.
Não pelo aquilo que eu ouvi.
I never heard of him. What part of Texas is he from?
É do Texas?
And without wishing to say anything offensive to you I must add that from what I've heard of her proclivities I should say you were not her type.
Gostaria de acrescentar que pelo que ouvi sobre tendências... Você. Não seria o tipo dele.
You heard me tell the recruits what I need from them.
Ouviste-me dizer aos recrutas o que preciso deles.
From what I've heard, it's very flattering.
Pelo que ouvi, é muito lisongeiro.
Just what I heard from a man who was on one end of the shooting.
Um homem foi morto e não foi feito justiça.
That's what they was doin'when I heard the screaming'from the river and run back.
Era o que faziam quando ouvi os gritos do rio e voltei a correr.
From what I've heard...
Pelo que eu ouvi...
I never heard tell it was against the law for any citizen... to do his utmost to prevent a crime from being committed... which is exactly what he did.
Nunca ouvi que fosse contra a lei um cidadão... fazer o máximo possível para impedir que um crime fosse cometido... que foi exactamente o que ele fez.
From what we've heard here, I think he did exactly that.
Pelo que ouvimos aqui, acho que fez isso mesmo.
From what I've heard, perhaps only purgatory.
Pelo que soube, talvez apenas para o Purgatório.
From what I've heard around, those people play rough.
Pelo que ouvi, aquelas pessoas jogam duro.
From what I've heard, I wish I had 50 of you for the arena.
Pelo que ouvi, desejava ter 50 de vocês para a arena.
From what I've heard from the outside sources for many years, I was very, very much surprised, and I'm very happy to say we think the people of this country should be proud of these kids.
Comparando com o que já vi... estou muito surpreendido. E feliz por dizer que... os americanos deviam ter orgulho deles.
When we heard from you that Gishiro was dead she didn't want to believe it, no matter what I said.
Quando nos contou que Gishiro estava morto... ela não quis acreditar, a não se importar o que dissesse.
I heard the same kind of talk from your father after his first engagement only I happen to have been fighting right beside him and saw what he did.
Eu ouvi o mesmo tipo de conversa do teu pai aquando da sua 1ª missão... e só eu combati ao seu lado e vi o que ele fez.
But from what I've heard... they haven't made up their minds what side of the law they're on.
Mas pelo que ouvi... ainda não se decidiram sobre de que lado da lei estão.
From what I've heard, Doolittle, they glow... glow with all the colors of the rainbow.
Segundo ouvi, Doolittle, resplandecem... em todas as cores do arco-íris.
Son, from what I've heard, the biggest thing about the Bandit is his ego, and I figure that, plus a lot of my dollars, and he'll try anything, legal or not.
Filho, segundo consta, o Bandido tem um ego maior do que ele. Isso, mais o meu dinheiro, levá-lo-ão a fazer tudo, legal ou não.
From what I've heard, you're a lot better than Michael.
Foi o que ouvi dizer. Dizem que estaria melhor com o tal Michael.
From what I've heard, nothing to choose between them.
Pelo que soube, não havia nada de diferente entre os dois.
From what I've heard, you've lost Ganz for the second time.
Segundo ouvi, perdeste o Ganz pela segunda vez.
- Yeah, but only from what I've heard.
- Sim, mas só de ouvir falar.
From what I've heard here, you've got it and you're stuck with it.
Pelo que ouvi aqui, tens talento e não podes fugir a isso.
From what I've heard, his well-being isn't a problem.
- Pelo que ouvi, o bem-estar dele não é um problema.
From what I've heard, you can afford quite a bit.
Pelo que ouvi, pode pagar mais um pouco.
I should say from what we have heard, that we are dealing with a particularly dangerous guy.
Excelente, Watson. Pelo que ouvimos, estamos a lidar com um bando muito perigoso.
And from what I've heard... bragging wasn't part of the Takishi code.
E pelo o que ouvi, gabar-se não faz parte do código Takishi.
And from what I've heard... bragging wasn't part of the Takishi code.
E pelo o que ouvi dizer... vangloriar não faz parte do código do Takishi.
WHAT WERE YOU, 14 THE LAST TIME I HEARD FROM YOU?
Tinhas 14 anos da última vez que tivemos noticias tuas.
FROM WHAT I'VE HEARD, I DON'T LIKE IT, BECAUSE IT ISN'T ON THE LEVEL.
Pelo que ouvi, não me agrada, pois não é honesto.
From what I've heard, your singing career was almost nonexistent.
Pelo que ouvi.
From what I've heard, I'd be better off out there... with the cops on my tail than you, Mr. Luthor.
Pelo que ouvi, estou melhor com polícias à perna do que consigo, Mr. Luthor.
I know very little about where you come from but from what I've heard I think your kind has a lot to learn.
Sei muito pouco acerca de onde veio, mas pelo que ouvi dizer, acho que a sua espécie tem muito que aprender.
Though from what I've heard, it'll be to fight against Bajor.
Embora seja para lutar contra Bajor, segundo ouvi.
I haven't heard from her in seven months, what else is it about?
Não tenho notícias dela há sete meses e, agora, telefona.
I know what you may have heard from the fbi, but I have a strong feeling your son is going to be found.
Não sei o que o FBI lhe possa ter dito, mas tenho o pressentimento de que o seu filho vai ser encontrado.
From what I heard, I want to believe. You've been helping people.
Tens ajudado pessoas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]