English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / From what i know

From what i know Çeviri Portekizce

1,566 parallel translation
And I know what you're hiding from. Really?
- E sei o que é que estás a esconder.
Or, I know this is the last thing you'd expect to hear from me, but what if you stayed here with me and we tried to have a baby?
Ou, sei que esta seria a última coisa que esperarias ouvir de mim, mas e se ficasses aqui comigo e tentássemos ter um filho?
You know, honestly, when Sergeant Gabriel came up with the idea for these transfers, to save your section from budget cuts, by the way, I thought you'd be happy. What are you doing?
Sinceramente, quando o Sargento Gabriel teve esta ideia de transferência, parar impedir cortes de orçamento na tua brigada, achei que ias ficar contente.
I don't know what I did before we had Stephen around, after this week, I promise I won't keep him away from you any more than absolutely necessary.
Não sei o que fiz antes de contarmos com o Stephen, mas depois desta semana, prometo que só o mantenho longe de vocês o tempo absolutamente necessário.
I don't know what Fermat wants from us, but he thinks the simplest way to get it - is with this room.
Não sei o que o Fermat quererá de nós, mas deve pensar que a forma mais simples de consegui-lo é através desta sala.
I know what it's like, stopping your life to make a cake from scratch for someone you barely know,
Sei como é, pararem a vossa vida para fazer um bolo caseiro para alguém que mal conhecem,
You know, last week when Shirley was upset about me killing the duck... and we talked about how my silliness is more about getting attention... to distract me from... what I've become.
Na semana passada, quando a Shirley se zangou por eu ter matado o pato, falámos sobre a minha patetice ser mais para chamar a atenção, para me distrair daquilo em que me tornei.
Well, I don't see how that's our fault. And I've already told you the official position of Dunder Mifflin is apologetic, so I don't know what you want from me.
Já Ihe disse que a Dunder-Miflin pede desculpas, não sei o que quer de mim.
I don't know what tribe you're from, sport, but this is America.
Eu não sei de que tribo você é, campeão, mas isso é a América.
Look, brother, I don't know what's going on inside that trailer, I suggest you do like I'm about to do and distance yourself from these people.
Olha, irmão, não sei o que se está a passar dentro daquela caravana, mas. sugiro que faças como eu vou fazer, e te distancies destas pessoas.
zlook, brother, I don't know what's goin'on inside that trailer... but I suggest you do like I'm about to do and distance yourself from these people.
Muito bem, eu consigo fazer isto. Fica calmo. Tem de haver alguma coisa aqui que eu possa usar para fugir.
You know what? I'm just going to call a cab from here.
Bem, vou chamar um táxi daqui.
I want to know what to expect from you.
Quero saber aquilo que posso esperar de ti.
I mean, what guy wants some some clueless bimbo who doesn't know right from wrong in the bedroom?
Que homem é que quer uma pacóvia ignorante que nem sequer sabe como se age na cama?
Look, I don't know what you want from me!
Olha, não sei o que pretendes de mim!
I don't know what he wants from me.
Não sei o que ele quer de mim.
I don't know what it is, but these guys are involved In some kind of, uh, organization, Like from back in the'70s.
Não sei o que é, mas estes tipo estão envolvidos numa organização, desde os anos 70.
And what I wanna know is why did I have to wait for evidence to bring me here, instead of getting a phone call from you.
E o que eu quero saber é por que eu tive que esperar as provas me trazerem até aqui, ao invés de receber uma ligação sua.
No, I really don't know what they have planned, but judging from the creative brain power around here, we'll probably end up seeing My Fair Lady.
Não, eu realmente não sei o que eles planearam, mas a julgar pela força do poder criativo por aqui, provavelmente vamos acabar a ver o My Fair Lady.
I don't know what you want from me.
Eu não sei o que queres de mim.
I don't know what more you want from me.
Não sei o que querem mais de mim.
"I see Mom practically locked in the kitchen, raising seven children, and I don't know if that's what I want from my life."
"Eu vejo a mamãe praticamente trancada na cozinha, criando sete filhos, e eu não sei se é isso que eu quero da minha vida."
You know, if I could do what you do, I would shout it from the rooftops.
Se conseguisse fazer o que faz, espalhava aos quatro ventos.
I don't know what he wants from me.
Não sei o que quer de mim.
I don't know what happened between you and Karen last night and I don't wanna know, but I am telling you to stay away from her.
Não sei o que aconteceu com a Karen, nem quero saber, mas estou a mandá-lo afastar-se dela.
I don't know who the hell you think you are, but from now on, you don't tell Marshall what to do.
Não sei quem você julga ser, mas, doravante, não diz ao Marshall o que fazer.
From him, i know KGB has what you call a mole Inside the CIA.
Por ele, soube que o KGB tem o que vocês chamam uma toupeira, dentro da CIA.
I know you from way back, I know what you do.
Conheço-te há muito tempo. Sei o que fazes.
Jeffrey, Jeffrey no matter what happens from here on out I want you to know just one thing :
Jeffrey, Jeffrey... não importa o que acontece daqui para a frente... quero que saibas uma coisa : Estou orgulhoso de ti.
I don't know what you want from me.
Não sei o que quer de mim.
I don't know where it comes from but it's what I hold on to.
Não sei de onde vem... mas é ao que me agarro.
I don't know who you are or what you want, but I want you to stay away from me.
Eu não sei quem és, o que queres. Mas quero que fiques longe de mim.
I don't know what "melodramatic" means, but you'll be removed from the throne, Narissa. I will see to it.
Não sei o que melodramático significa, mas serás deposta do trono para sempre, Narissa, podes ter a certeza!
You and I both know he burned the page to keep Booth's men from finding the treasure. That's what we're going to prove.
Tu e eu sabemos que queimou a página para impedir que os homens de Booth encontrassem o tesouro e é isso que vamos provar.
I don't really know what happened from yesterday to today.
Não sei o que houve de ontem para hoje que pudesse provocar isto.
You wanna know what I remember about you from college?
Queres saber do que me lembro de ti nos tempos da faculdade?
Not that I mind, bro, but it can kill the moment from time to time, if you know what I mean.
Não é que me importe, mas prefiro passar o tempo de outra maneira. Sabes o que quero dizer?
You know what I want from you, D.
Você sabe o que eu quero de você, D.
From the bits and pieces I put together, you know, from what you told me about your family, your mother and your dad.
Dos bocadinhos que reuni, sabes, do que me contaste da tua família, da tua mãe e do teu pai.
Yeah, well, those days are over, because from now on, I want to know what Bob Maconel is thinking every day.
Pois esses dias acabaram. Doravante, quero todos os dias saber em que Bob Maconel está a pensar.
You know, I still don't see what makes this show any different from that other survivor show.
Ainda não vejo o que torna este concurso diferente do outro de sobreviventes.
I don't know who you are, or what I've taken from you.
Não sei quem é você. Ou o que lhe tirei de si.
I don't know what he said, don't know what he did all I know is he didn't kill him and my daughter never heard from him again.
Não sei o que ele disse nem o que ele fez. Só sei que não o matou e que a minha filha nunca mais teve notícias dele.
I don't know what I'm gonna be into 10 years from now.
Não sei como vou ser daqui a dez anos.
I know what nasty things you did. And I wanted them to hear from you sometimes.
Eu sei de algumas coisas incorrectas que fizeste e estou interessada em ouvi-las.
Listen, you know what, I don't give a shit if I hear from you, okay?
Ouve, estou-me nas tintas se nunca mais souber de ti, percebes?
I'll try to write from time to time to let you know what happen to me if I died and didn't return.
Tentarei escrever-te, de vez em quando, para que saibas o que me aconteceu, se eu morrer e não regressar.
I know what you took from the lab.
Sei o que tiraste do laboratório.
we were scared you know how it is, you are stuck not less then me and now the life is over i hate to admit it enough to scared from what you are thinking whats the matter what i am thinking?
- Tínhamos medo. Sabes como é, estás tão presa quanto eu. Entretanto, as nossas vidas passam.
Now I know you do it just to hide from everyone what you feel for me.
Agora sei que só o fazes para esconder de todos aquilo que sentes por mim.
I mean, what if he tries to, you know, chopper it out from the roof?
Quero dizer, e se ele tentar, sabes, sair de helicóptero do telhado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]