English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / From what i saw

From what i saw Çeviri Portekizce

186 parallel translation
I suffered and from what I saw I understood
Sofri e no que vi Compreendi
From what I saw, she'll tear him in two if he tries anything.
Posso dizer-te, que se o tentares te parto ao meio.
From what I saw of the battle, your Spearhead was completely wiped out.
Do que vi da batalha, seu Cabeça de Lança foi dizimado.
Yes, but from what I saw of her in the tomb...
Sim, mas do que vi dela na tumba...
From what I saw of her... she seemed to have a pretty good head on her shoulders.
Pelo que percebi, ela parece ter a cabeça no lugar.
From what I saw, you do.
Pelo que vi, tu falas.
From what I saw, Max, his stride looked a little off.
Pelo o que eu vi, Max o passo dele está um pouco de fora.
From what I saw, Max, his stride looked a little off.
Pelo que vi, Max, o passo dele está um pouco lento.
And from what I saw, your lover did not need an aphrodisiac.
E pelo que vi, o seu amante não precisava de um afrodisíaco.
No, not from what I saw today.
Pelo que vi hoje, não.
And from what I saw, he's probably a better cop.
E por aquilo que vi, provavelmente é melhor polícia que tu.
- Well, you know from what I saw...
! - Bom...
You have a whole library up there from what I saw.
Tem uma biblioteca lá em cima pelo que vi.
From what I saw, it was pretty good.
Do pouco que vi, pareceu-me bom.
I was scared now and sick from what I saw.
Estava assustado e enojado com o que via.
But from what I saw, those little things of yours are nothing short of a miracle.
Mas pelo que vi, essas tuas coisas minúsculas, são como um milagre.
From what I saw on the tube, this is a rather large home.
Pelo que vi na TV, é uma grande casa.
Maybe, but I can tell you this- - from what I saw, it's certainly not where I'd like to spend eternity.
Talvez, mas posso dizer-lhe isso... pelo que eu vi, certamente não é onde eu gostaria de passar a eternidade.
From what I saw, your pal, Quinn, deserves it.
Por aquilo que vi, o teu amigo Quinn merece-o.
From what I saw, not all of it.
Pelo jeito, não tudo.
From what I saw, you were also up against a witch.
Pelo que vi, também lutaste contra uma bruxa.
But from what I saw earlier, you've barely tapped in to what you're capable of.
Mas pelo que eu pude ver, só conheces uma fracção do que és capaz de fazer.
From what I saw, these things live inside the rock.
Do que vi, estas coisas vivem dentro da rocha.
They looked good from what I saw.
Do meu ponto de vista, iam lindamente.
- From what I saw.
- Pelo que vi.
From what I saw in my sessions, none were raped out on the floor.
Pelo que vi nas minhas sessões, nenhum foi violado lá fora no chão.
From what I saw that day, the screwing was mutual.
Pelo que vi naquele dia, foi consentido.
- From what I saw, purely self-defence.
- Pelo que vi, foi legítima defesa.
From what I saw... she was a fine ship with a good crew.
Pelo que vi... era uma boa nave, com uma boa tripulação.
They're good... but from what I saw this evening, you're even better.
Eles são bons... mas pelo que vi esta tarde, você é ainda melhor.
He never told me what it was, but I knew from the moment I saw him, that something was wrong.
Ele nunca me disse o que era, mas eu percebi, assim que o vi, que alguma coisa estava mal.
You saw what a fake I was right from the start.
Viste que eu era um logro logo desde o início.
I did not consider I had the right to conceal from you what I saw.
Não tenho o direito de esconder-lhe o que vi.
I did not consider I had the right to conceal from you what I saw.
Näo tenho o direito de esconder-lhe o que vi.
I heard the same kind of talk from your father after his first engagement only I happen to have been fighting right beside him and saw what he did.
Eu ouvi o mesmo tipo de conversa do teu pai aquando da sua 1ª missão... e só eu combati ao seu lado e vi o que ele fez.
David, I don't know what it is or where it comes from, but I saw it and I'm gonna fight it.
David, não sei o que é ou de onde vem, mas vi e vou lutar contra isso.
What I wanted to say is... from the minute I saw you, I felt like I'd met you before.
Queria dizer que... desde que te vi, tive a impressão de conhecer-te.
When I got back from France and set foot in Clark County... and saw what your cousin, Bill Davis, had done at his family's ranch...
Quando voltei de França e assentei em Clarke County e vi o que o teu primo Bill Davis tinha feito ao rancho da família, pensei : "Santo Deus."
What I saw was a warning to turn away from violence.
O que eu vi foi uma advertência contra a violência
I received a stipend from my father for a time, a little out-of-pocket money to spend as I saw fit on entertainment, what have you.
Eu recebi uma bolsa do meu pai durante algum tempo, um pouco de dinheiro fora-do-bolso para gastar da maneira que quisesse em divertimento.
I know what I saw, and it was not from this world.
Sei o que vi e não era deste mundo.
And fifteen minutes later, after they close the chambers... and the SS threw the gas from these four openings... they open up. What did I see? I see the people I saw fifteen minutes ago.
Quinze minutos depois de fecharem a câmara e de os SS lançarem o gás, abriam a câmara e o que via era as mesmas pessoas em pé, mortas, com as crianças pretas e azuis...
I had to know if-if what I saw was really from you... or if it was just my imagination, which... it definitely... definitely could've been.
Tinha de saber se o que vi era mesmo de ti ou se era só a minha imaginação, porque poderia ter sido.
I knew you for what you were from the moment I first saw you.
Percebi quem o senhor era assim que o vi.
And today, I saw your people standing on our soil just as you promised, and they were wearing equipment that protected them from the radiation, because they knew exactly what to expect.
E hoje vejo sua gente caminhando em meu planeta tal qual prometeram, e estão utilizando equipamento que os protege da radiação, porque sabiam exactamente o que esperar.
When I set out, I saw Gibraltar as the bridge between Europe and Africa, but now I've finished the journey, what's more important for the future is that the Sahara is the bridge from Africa into Europe.
Uma ou duas ideias. Eu não quero ir a extremos outra vez. Gostaria de algum lugar intermédio, se possível, com hotéis de quatro estrelas.
Michael, I don't know what you saw in your machine, but I remember a few weeks ago you came back from your lab, and you were pale.
Não sei o que viu na sua máquina, mas lembro-me que voltou do laboratório pálido umas semanas atrás.
I saw a lot of this type of behavior... and I think what you're experiencing is your son's very normal need... to distance himself from his overbearing father.
Vi muitas vezes este tipo de comportamento... e acho que estás a assistir à necessidade que o teu filho tem... de se distanciar do seu pai autoritário.
When I first met you, I saw at once that you were protecting her from something and soon I discovered what that something was.
Quando a conheci, vi logo que estava a protegê-la de algo e logo descobri de quê.
I knew I'd bump into somebody from downtown about this. And I know your natural impulse is to take what you saw back downtown with you.
Sabia que alguém da esquadra iria descobrir isto e sei que o impulso natural é denunciar toda esta situação.
Blood no longer pulsed through her veins, when, what I would guess was a surgical saw, severed her thighs from her torso.
Já não havia sangue a saltar quando as veias foram cortadas com uma serra cirúrgica, separando as pernas do corpo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]