English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ F ] / From what i've seen

From what i've seen Çeviri Portekizce

178 parallel translation
From what I've seen, the Indian is a freeborn American who'll fight for his folks, for his land and for his living just like any other American.
Do meu ponto de vista, os índios são americanos livres que lutam pelo seu povo, pelo seu território e pela sua vida, como qualquer outro americano.
From what I've seen of your business it means nothing but trouble here.
Pelo que vi, o seu negócio não é mais do que problemas por aqui.
Not all of it, but from what I've seen, I've an idea what's going on.
Não muito, mas pelo que vi faço ideia de como as coisas estão.
From what I've seen of the stuff you brought back... I think I can assure you that Gen. Rommel is shortly going to find himself... in a very delicate situation.
Pelo que vi dos documentos que trouxeram, posso garantir-lhes que o General Rommel estará em breve... numa posição muito delicada.
From what I've seen, it looks like a good investment.
Pelo que vi, é um bom negócio.
From what I've seen, they all live together with the peace and quiet of a band of angels.
Pelo que tenho visto, vivem todas juntas na paz do Senhor.
Tom, from what I've said to you the way I've acted, and the people you've seen me with you should know that Nikko and I are close to high authority.
Tom, daquilo que eu te disse a forma como agi, e as pessoas que tu viste comigo devias saber que Nikko e eu estamos perto das altas autoridades.
From what I've seen tonight, that wouldn't be so easy.
Pelo que vimos esta noite, não será assim tão fácil.
From what I've seen, we need protection against man advanced a million years.
Pelo que vi, temos de nos proteger dos avançados um milhão de anos.
From what I've seen of Pittsburgh, it'd look better blacked out.
Pelo que vi de Pittsburgh ontem, até seria preferível.
From what I've seen, everybody's in the same boat.
Pelo que vi, estamos todos no mesmo barco.
Judging from what we've seen so far, I agree.
Sim. A julgar pelo que vi até agora, eu concordo.
From what I've seen, it's not worth fighting about.
Não vale a pena lutarmos por isto.
I practice a form of medicine for people who need mental help and from what I've seen, you could use a little yourself.
Eu trato e cuido de pessoas com problemas de saúde mental. E pelos vistos você também irá precisar de algum tratamento.
Devon, from what I've seen, Detroit is only one of many.
Devon, pelo que vi, Detroit é uma de muitas.
From what I've seen, I'd say you're in serious trouble.
Pelo que vi, tens sérios problemas.
No offense, but from what I've seen, this isn't much of a revolution.
Sem ofensa, mas por aquilo que vi isto nem é uma grande revolução.
But what I've seen from the train looks bad.
Mas pelo que vi do comboio não parece estar em bom estado. Mas o senhor tem...
I mean, I've never seen these guys before, but they're not exactly from the Rotary, if you know what I mean.
Nunca tinha visto estes tipos, mas não são daqui. Mas não me parecem membros do Rotary, se é que me entende.
From what I've seen of her research, before the holo-virus, she had a remarkable mind.
Do que eu vi da sua pesquisa, antes do holo-vírus, ela tinha uma mente notável.
From what I've seen, you've got a fine ship.
Pelo que vi, têm uma nave magnífica, Senhor La Forge.
Highly unlikely, from what I've seen.
Pelo que vi, é muito improvável.
From what I've seen, it wasn't a lie.
Pelo que vi, não era mentira.
She must've taped God knows how many hundreds of hours with these three dorky kids who, from what I've seen, would have a major struggle just reciting the days of the week in proper order.
Sabe-se lá quantas horas passou a filmar com aqueles idiotas que, pelo que vi, nem os dias da semana devem saber.
From what I've seen, your expertise and temperament auger a very promising medical career.
Pelo que vi, a sua competência e temperamento... auguram uma promissora carreira médica.
I do it because, from what I've seen, your head's not in the game.
Faço-o porque, pelo que vi, a tua cabeça não está aqui.
Well, from what I've seen so far... 36 hours after infection deadly.
Pelo que vi até agora, mortal 36 horas após a infecção.
From what I've seen, you could bring a great deal to this.
Pelo que já vi, podia contribuir bastante para a discussão.
You'd be amazed what I've seen removed from people's throats in ERs.
Ficaria surpreendida com o que já vi tirar das gargantas das pessoas nas Urgências.
From what I've seen that man could weave horseshit into Egyptian cotton.
Pelo que vi transforma merda de cavalo em puro algodão!
From what I've seen of him over the past month he doesn't come across as the forgiving type.
Do que vi dele no último mês, ele não é do tipo de perdoar.
Look, I don't know the truth about what you've seen, but whatever it is, whatever it means, you can't let it keep you apart from the world.
Eu não sei qual é a verdade, sobre o que tu viste, mas seja o que for, signifique o que significar, não podes deixar que isso te afaste do mundo.
From what I've seen, this won't exactly be saving his life.
Pelo que estou a ver, isto não seria bem salvá-lo. Ele estaria a dar o corpo a um goa'uid.
From what I've seen of you, no.
Pelo que vi de ti, não.
What you're doing out there is better than anything... I've seen from you in a year or more.
O que tens feito cá é do melhorzinho que te tenho visto, há um ano ou mais.
From what I've seen, I can't cast you in that workshop.
Pelo que vi, não posso seleccionar-te para esse seminário.
From what I've seen so far...
Pelo que vi até agora, não me parece.
From what I've seen, you're the one they've established a bond with.
Pelo que vi parece que eles estabeleceram um laço com você.
From what I've seen, I'm more a Musketeer than either of you.
- Pelo que vejo, sou mais Mosqueteiro que qualquer um de vós.
But from what I've seen, I'm sure she's your daughter.
Mas do que eu vi, Eu estou seguro ela é sua filha.
From what I've seen, they'll thank me.
Pelo que tenho visto, vão agradecer por isso.
I'm going to send a Haz-Mat team down for him... but from what I've seen... the reaction's progressive.
Vou enviar a equipa de materiais perigosos, mas pelo que vi, a reacção é progressiva.
If you haven't seen what I've seen or done what I've done... you don't know where I'm coming from.
Se não vissem o que vi ou o que fiz, nem sabiam quem eu era.
- The only telecommunications out of there... continue to belong to CNN....... what we have now is a report by CNN from Baghdad....... Bernard Shaw representing the very enterprising CNN....... live to Cable News Network....... the best reporting I've seen on what transpired in Baghdad was on CNN....
As únicas telecomunicações de lá... continuam a pertencer à CNN o que temos agora é uma reportagem da CNN, a partir de Bagdade o Bernard Shaw a representar a muito empreendedora CNN directo para a Cable News Network a melhor reportagem que vi sobre o ocorrido em Bagdade foi na CNN...
From what I've seen, her head injury most likely occurred before the blast.
- Eu sei. A sua lesão craniana deve ter ocorrido antes da explosão.
Mister, you wouldn't believe what I've seen hanging from those fans.
Não acreditaria no que já vi pendurado por essas pessoas. Adrian.
I've seen the outer fucking limits. - What do you want from me?
- O que quer de mim?
And from what Ethan said, I think we've seen the last of Desiree.
E pelo que o Ethan disse, acho que nos livrámos da Desiree.
From what I have experienced, and I'm only talking about what I've seen...
Pela minha experiência, e só estou a falar do que já vi...
From what I've seen, you play fast and loose with your characterizations.
Pelo que eu tenho visto, tu jogas rápido e perdes a tua caracterização.
From what I've seen, you give everyone special treatment.
Pelo que vi, dá tratamento especial a toda a gente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]