Get in the back Çeviri Portekizce
3,819 parallel translation
We can put his description in the database when we get back.
Vamos procurá-lo no sistema quando voltarmos.
You either get your ass back in the cutter, or you can hoof it in the heat.
Ou vocês voltam para o raio do rego ou podem ir assar para o calor.
Now in order to get back the brother I love, I have no choice but to side with the one I cannot trust.
Para recuperar o irmão que amo, não me resta outra hipótese senão aliar-me com aquele que não confio.
Since the signals are now being jammed, every emergency call being placed in this building is bouncing back to me because they can't get out.
Desde que os sinais estão sofrer interferência, as ligações de emergência feitas aqui vêm para mim, porque não conseguem sair.
You're gonna go in there- - look at me- - give'em the money, get Amanda back, get the hell out of there.
Vais entrar lá dentro- - olha para mim- - dar-lhes o dinheiro, resgatar a Amanda e, pirar-te de lá para fora.
The signals go through a complicated network, several layers of different types of nerve cells, before they finally get back to the Iast cells in the chain whose fibres make up the optic nerve.
Os sinais atravessam uma complicada rede, com várias camadas de células neurais diferentes, até finalmente chegarem às últimas células da cadeia, cujas fibras compõem o nervo ótico.
Back to the Future 2 was in the Back to the Future 3 case, and Back to the Future 3 was, get this, in the Back to the Future 2 case.
O Regresso ao Futuro II estava na caixa do Regresso ao Futuro III. O Regresso ao Futuro III, ouve esta, estava na caixa do Regresso ao Futuro II.
we're looking for a man of precisely your- - it's gonna be a long road, but i'm ready to get myself back in the game.
Procuramos um homem exactamente do teu... Será um caminho longo, mas estou pronto para voltar ao jogo.
I get carsick in the back seat.
Eu enjoo nos lugares de trás.
Maybe it's another ex-boyfriend looking to get back in the game.
Talvez seja outro ex-namorado a tentar voltar.
Lola said Maurie had lost a brother, and Burke was on the door when Father Blackburn tried to get in at 9 : 30, but he wasn't there when Blackburn came back at 10 : 00.
A Lola disse que Maurie perdeu um irmão. E Burke estava à porta quando o padre tentou entrar às nove e meia, mas não estava lá quando o padre voltou às dez.
I got in on the lofts project with Lou to help me get back on my feet.
Entrei no negócio dos "lofts" com o Lou, - para me recuperar.
I should have been loyal to myself. Because you get one shot at this game, Dean, and when you look in the mirror, you want the guy looking back at you to be his own man.
Porque só tens uma oportunidade neste jogo, Dean, e quando te olhas ao espelho, queres que o tipo que olha para si seja seu próprio dono.
Let's get back in the car.
Vamos voltar para o carro.
Oh, yeah, back in the day, I could get lost in a bottle of this stuff.
Pois é... Tenho saudades da altura em que podia comer isso tudo.
I got him, get in the back.
Já o tenho, coloca-o lá atrás.
Shotgun! I get car sick in the back.
Fico enjoada no banco de trás.
Spellman, get a crew in the back door with a 1 3 / 4-inch hose.
Spellman, vão para as traseiras com uma mangueira.
I knew I'd get back in the game soon enough.
Eu sabia que em breve voltaria ao jogo.
They took me in the back room to try to get me high, but I said no.
Tentaram drogar-me, mas eu recusei.
Get back in the game.
Caminhar para desanuviar. Para te voltares a concentrar.
Well, I guess in order to get you to stop micromanaging me, I'm gonna have to get back to the most important piece of police work there is :
Para deixar de me microcontrolar, terei de voltar à tarefa mais importante de um polícia :
Never asked too many questions, always looked the other way, so you can get your meds and be a big hero back in town.
Nunca fez muitas questões, preferiu manter-se na ignorância, porque assim teria os seus medicamentos e perante a cidade seria um herói.
THIS STONE CARVING IS THE NEAREST YOU GET TO A NEOLITHIC CRIME-SCENE PHOTO. IT SHOWS EXACTLY A DEPICTION OF A MAN BEING SHOT IN THE BACK
Ele também afirma que eles come - çaram a aparecer ao mesmo tempo que os incêndios misteriosos, na aldeia.
We're gonna get back to the fun in the sun and drinking, but, you know what, to be honest, Bones and I, we just... we love working together.
Vamos voltar para a diversão ao sol e à bebida, mas, para ser sincero, eu e a Ossos adoramos trabalhar juntos.
They end up back in the room here, uh, get into a little fisticuffs.
Eles acabam por vir aqui até ao quarto, uh, e entram numa de pancadaria.
And when he realizes that he can't get his money back because you lost it at blackjack and craps, and roulette and horses, he is gonna hurt you in the worst way that he can.
E, quando ele perceber que não conseguirá recuperar o dinheiro, porque o perdeste todo nas mesas de "blackjack", nos dados, na roleta e nas apostas nas corridas de cavalos, ele vai-te magoar, da pior forma possível.
I just told him to get the cash back and put a little healthy fear of God in him before he put him on the Trailways bus.
Só lhe disse para ele trazer o dinheiro de volta, e incutir-lhe algum medo divino, antes de o colocar num autocarro de viagem.
It's in the fridge if you want. Thanks. Uh, as soon as I get my appetite back, I'm...
Obrigada, assim que recuperar o meu apetite.
Get back in the car.
Volta para o carro.
So get us back in the game.
Coloca-nos de volta no jogo.
Uh, schematics show an office in the back of the building, but you'll have to make it through a narrow hallway to get there.
Pela planta, há um escritório na parte detrás do prédio mas vão ter de passar por um corredor estreito para chegar lá.
Maybe some colored folks sit next to you At stango's back in the day, And, you know, you get pissed off,
Talvez algumas pessoas de cor se tenham sentado ao seu lado naquela época, num restaurante italiano, ficou irritado e começou a socá-los?
I just want you to know that I heard you loud and clear in the meeting and until I get back on my feet, my job is going to be making your life as easy as possible.
Quero que saibas que percebi muito bem o que disseste, e até que eu recupere o meu trabalho será tornar a tua vida o mais fácil possível.
But we need you. So hurry up and get back in the game.
Mas precisamos de ti, então, acaba depressa.
Victoria's compelled me to get back into your orbit in order to drive a wedge between the two of you.
A Victoria obrigou-me a regressar à tua órbita para aumentar o fosso entre vocês.
I long to get back to that time of innocence between us, the two of us just talking in the dark.
Tu estavas noivo e eu trabalhava para ti.
Put the machine back in and get the hell out of my property.
Voltem a ligar a minha máquina e desapareçam da minha propriedade.
It's time to get back in the game.
Está na altura de voltar ao jogo.
Come on, get back in the car.
Vá, entra no carro.
All right, we gotta get her back in the O.R. And, uh, do the femur right now.
Temos de voltar para a S.O. e arranjar o fêmur agora.
Go talk to your babysitter and get back in the O.R. like a surgeon would do.
Volta para a S.O., como uma cirurgiã fazia.
Tried to get back in time, but was forced back by the wave.
Tentou voltar a tempo, mas foi impedido pela onda.
Sitting on the couch, flipping through the channels isn't gonna get me back to work in an O.R. any faster.
Sentar-me no sofá e ficar a fazer zapping não me vai ajudar a voltar a uma S.O..
I have waited and waited for you to get back in the O.R., and damn it, enough is enough.
Esperei muito que voltasse a operar, mas agora já basta.
You were supposed to go in there and get the goods on the company, and instead all you're coming back with is drunk-person office gossip.
Era para se infiltrarem e apanharem os segredos da empresa, e ao invés disso vocês voltam com fofocas de escritório
Okay, but I'm sitting in the back'cause I don't want the crazy to get on me.
Ok, mas vou atrás porque não quero que a loucura dela me contagie.
Ugga. As soon as I get Sandy, I'll go back in, and you can give the signal.
Assim que eu tiver a Sandy, eu vou para dentro, e podes dar o sinal.
Mr. Woodroof, please get back in the bed.
- Por favor, volte para a cama.
We're gonna get back in the game, Brown.
Vamos dar a volta por cima, Brown.
Back in the game, come on, get out of there.
Dar a volta por cima. Anda, sai daí.
get in 2804
get inside 386
get into it 40
get in line 172
get in the car 1242
get in the water 30
get in here 819
get in the game 25
get in my car 17
get in there 887
get inside 386
get into it 40
get in line 172
get in the car 1242
get in the water 30
get in here 819
get in the game 25
get in my car 17
get in there 887