Going down Çeviri Portekizce
9,392 parallel translation
Whatever's going down in Chester's Mill, here's proof that it ain't real.
Passe-se o que se passar em Chester's Mill, Esta é a prova de que isto não é real.
Guys, something's going down at the cement factory.
Malta, passa-se alguma coisa na fábrica de cimento.
Call Valentina, tell her Empire is going down like the Titanic, and she needs to come back to us.
Liga à Valentina, diz-lhe que a Empire se está a afundar e ela tem de voltar para nós.
No, I ain't going down like that.
Não me vou abaixo assim.
What up? I'm Jason Derulo, live in L.A., big city of dreams, where it's all going down today. It's ASA nomination day.
Sou o Jason Derulo e estou ao vivo em L.A., a cidade dos sonhos, onde tudo se passa, e hoje é dia das nomeações para os ASA.
If you keep going down this rabbit hole, Carol, you're gonna end up dead.
Se continuas assim, vais acabar morta, Carol.
They did, but the price is going down thanks to the ride-share companies.
Custava, mas o preço está a cair graças às empresas de boleias.
And that's how it's going down.
E é assim que se salta!
I'm going down to Pits with Gloria and Saperstein for some drinks if you'd like to come.
Vou até ao Pits com a Gloria e a Saperstein para beber um copo se quiseres vir.
That guy is going down the hall on a hoverboard! Hey.
Aquela fulana vai cruzar o corredor numa prancha!
Well, my mom and elise are going down to north carolina To sell my grandfather's restaurant.
Bem, a minha mãe e a Elise estão a ir para a Carolina do Norte para vender o restaurante do meu avô.
Mayday. We're going down.
Estamos a perder altitude.
I was really young, but I remember going down to the courthouse and everything.
Era muito nova, mas lembro-me de ir ao tribunal e tudo.
Listen to me. I'm sorry, but I'm not going down to the gate with them!
Eu sinto muito, mas não me vou embora com eles.
If you don't give us your login and password so we can break this auction site, you're going down for all 50 murders.
- Se não nos der o seu login e senha para podermos invadir este site de leilões, vai ser preso por todos os 50 assassinatos.
You and Lesli Stone are going down.
- Tu e a Lesli Stone vão afundar.
- Is this about her B and B going down?
Por causa da pensão dela ter ido pelo cano?
He's pulling over. It's going down.
Ele vai encostar, é agora.
So here's how I see this going down.
Penso que será assim :
I'm going down.
Eu vou voltar lá.
You're going down at that karate tournament.
Vais cair naquele torneio de karaté.
But it had something to do with a deal that was going down around midnight.
Mas tinha algo a ver com um acordo que iria acontecer à meia-noite.
I'm warming to the idea of going down in a fiery blaze of glory now that Penny's dead.
de morrer numa gloriosa chama ardente agora que a Penny está morta.
I am not going down for this!
Não vou cair por isso!
You're going down with the rest of them.
Vais cair junto com os outros.
HE'S GOING DOWN!
Ele vai morrer!
I'm going down swinging.
Vou dar luta.
I always, it was one of my dreams to have a bath like this, going down two steps but this was the only gentle experience I had with my father.
Sempre quis ter uma banheira destas. Dois degraus abaixo. Mas foi a única experiência amável que tive com o meu pai.
Um... I know we fight about, like, silly stuff, and I have been known to make silly faces when I'm going down on you. But, um,
Sei que discutimos sobre coisas parvas e eu faço caretas quando te faço minetes mas eu gosto mesmo disto.
Are you going to help us take down the dome?
Vais ajudar-nos a derrubar a cúpula?
No, I was going to put down...
Não, ia...
You're going to bow down before that Randhir for your daughter's sake.
Vai fazer vénia àquele Randhir, pela sua filha?
We're not going down without a fight.
- Não vamos desistir sem tentar.
What's going on down there?
o que é que está a acontecer aí em baixo?
Gates Foley is going to the tunnel under the relay station to shut down your protégée's rousing speech.
O Gates Foley está a ir para o túnel por baixo da estação, para desligar o discurso vibrante da tua protegida.
Kick this wall down! Man, what's going on out here?
Meu, o que se passa aqui fora?
Then they're going to shake down the factory.
Depois, vão vasculhar a fábrica.
So is she going to come down?
- Ela vem cá abaixo?
Since that night, he's been going to group, he's been holding down a construction job.
Desde aquela noite, ele começou a ir a grupos, está a trabalhar na construção.
I'm going to try and run it down.
Vou tentar continuar com isso.
How would you like to be my valentine in Acapulco? " She said," Oh, that'd be marvelous. " Now in the meantime, I went to Miami, but the next morning was a shitty day, and I said," I'm not going to sit down here.
Senti que era parte de crescer, que ele eventualmente se cansasse de toda esta rotina e apreciasse o que tinha.
So you were going to burn down his studio?
Então ia incendiar o estúdio dele?
I'm going to finish my father's story, and I'm going to bring you and all your cronies down in flames.
Vou terminar o artigo do meu pai. E vou atirá-lo a si e aos seus boys para as chamas.
And who can blame him, when you look at what's going on down at street level?
E quem pode culpá-lo ao ver o que acontece lá... no nível da rua?
But you're not going to, because you know it will drive down the price even more when he eventually wants to sell anyway.
Mas não vai fazer isso, porque sabe que a oferta vai baixar ainda mais quando ele quiser mesmo vender.
And I'm not going to kick a man while he is down, so leave it to say his family situation got in the way of his work here.
E eu não vou dar pontapés num homem enquanto ele está em baixo, então, vamos apenas dizer que um problema familiar interferiu com o seu trabalho aqui.
[suspenseful music] You all going down together?
Vão cair todos juntos?
Uh... after what went down today, he'd having second thoughts about going on record.
Depois do que aconteceu, ele está com dúvidas e não quer ir testemunhar.
So, are you going to get my suitcase down?
SUSPEITO MORRE EM ACÇÃO POLICIAL EM LONDRES Vais tirar a minha mala?
Legia is in the middle of the table, one game is not going to change anything, up or down.
O Legia está no meio da tabela, um jogo não vai mudar nada, para cima ou para baixo.
The people who think they're going to take down Jacknife Jed's.
Às pessoas que acham que vão derrubar o Jacknife Jed's.
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downers 18
downton abbey 33
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downers 18
downton abbey 33
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23