Got to Çeviri Portekizce
159,220 parallel translation
Just got to hike over to Ben's school.
Tenho que ir à escola do Ben.
I got to find a way to get him back in.
Tenho que coloca-la de volta.
Got to run.
Preciso sair.
Yeah, so we just got to make sure that Molng part rises to the top.
Só precisamos fazer a parte Molng vir ao de cima.
You got to lift it.
Tens que te levantar.
Oh, you got to lift it.
- Tens que te levantar.
You got to cash the ticket.
Tens que descontar o bilhete.
Oh, you've got to be kidding me.
Estáa brincando comigo.
Ah, I got so excited, I totally forgot to tell you.
Fiquei tão animado que nem sequer te contei. - O quê?
- You got to jiggle it.
- Tens que agitar.
I got to be honest.
Vamos ser honestos.
I got to be honest. I'm running out of building supplies.
Tenho que ser honesta, a minha paciência está acabando.
You've got to go back to school at some point.
Eventualmente terás que ir à escola. - Não consigo.
You got to get the black one.
É o dente preto.
Yeah, well, you got to clamp down on it!
Tens que o prender.
Hey, Doc, you got to help me.
Doutor, tem de me ajudar.
You got to help me.
Têm de me ajudar.
We got to roll.
Temos de ir.
They got to know.
Eles têm de saber.
Yeah, love to, but CPD's new de-escalation protocol means I got to contact my immediate supervisor ASAP, so... it is what it is.
Sim, adorava, mas o novo protocolo de redução da tensão do CPD, significa que tenho de entrar em contacto imediato com o meu supervisor o mais rápido possível, então... É o que é.
Roxanne, you got to be a big sister right now.
Roxanne, agora tem de ser a irmã mais velha.
I've got to get back upstairs.
Tenho de voltar lá para cima.
Now, they still got to do the blood drop on Marvin, but the VA reports from last week showed that hepatitis was his only communicable disease, so... you're in the clear.
Agora, eles ainda têm de fazer o teste de sangue ao Marvin, mas os relatórios VA da semana passada mostram que a hepatite é a única doença transmissível dele, então... Estás safa.
But when times are tough, you just got to trust that God has a plan.
Mas em tempos difíceis, temos de acreditar que Deus tem um plano.
We got to get out of here right now.
- Temos de sair daqui agora.
You got to stop the bleeding.
Tens de estancar a hemorragia.
But first you guys got to do one thing for me.
Mas primeiro têm que fazer uma coisa por mim.
I got to get better so I can be as good as my friends.
Tenho que melhorar para ser tão bom quanto os meus amigos.
Well, I have total faith in the gifted defense attorneys who've given everything they've got to making sure this man had the full benefit of due process and the law.
Confio na capacidade dos advogados de defesa, que fizeram tudo para que ele tivesse benefício total do devido processo e da lei.
I've got to work late, but I will come in and kiss you.
Tenho que trabalhar até tarde, mas volto para te dar um beijo.
Listen, um, I'd invite you in, but there's something I got to tell you.
Ouve... convidava-te para entrar, mas tenho de te dizer uma coisa.
I got to get on with my life like an adult, and that's exactly what Reuben is.
Tenho de avançar com a minha vida, como um adulto. E o Reuben é isso mesmo.
[Jacqueline sighs ] Mimi, you've got to take this. [ spits]
Mimi, tens de tomar isto.
♪ You got to ask questions to get it out ♪
Tens de perguntar para descobrir
- No. - I've got half a mind to report you.
- Estou quase te denunciando.
I just got done explaining it to you.
Acabei de explicar-te.
What happened is that you got played just exactly like I told you you were going to.
O que aconteceu é que tu foste enganado como eu te avisei.
You got something to say, too, Alba?
Também tens algo a dizer, Alba?
I want to know who's got my back.
Quero saber que é que me protege.
I got a guy at the Fed who gets me whatever I want to know.
Tenho um tipo nos federais que vai dizer-me o que quero saber.
We got to get him to a hospital.
- Temos de o levar a um hospital.
- Got to buckle him in.
- Temos de lhe pôr o cinto.
- You got to be kidding! - Son of a bitch!
- Deves estar a brincar!
- I got to take a leak.
Tenho que ir dar uma mija.
Well, I was... that's how I got revved up to perform.
Bem, estive a fazer isso. Foi assim que me preparei para tocar.
Yeah, I guess I got used to being a little pampered over at Carter's.
Pois, acho que me habituei a ser estragado com mimos na casa do Carter.
You got pictures to take.
Tens fotos para tirar.
- You've got to stop, Mom.
- Tens de parar, mãe.
He's got a baby. He takes taxis. He's been to Rhode Island.
Tem um bebé, anda de táxi, esteve em Rhode Island.
I've got lots of important work to do back at my chambers.
Tenho muito trabalho importante para fazer nos meus aposentos.
You've got to be kidding me.
Deves estar a brincar comigo.
got to run 48
got to go 423
got to hand it to you 21
got to say 57
got to be kidding me 19
got to be 28
got to admit 44
tomas 217
touche 95
toto 177
got to go 423
got to hand it to you 21
got to say 57
got to be kidding me 19
got to be 28
got to admit 44
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
today 4533
tone 191
torture 179
tomorrow 4164
tokyo 175
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
today 4533
tone 191
torture 179
tomorrow 4164
tokyo 175