English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ H ] / Hold it together

Hold it together Çeviri Portekizce

245 parallel translation
I stayed at Belle Reve trying to hold it together.
Eu fiquei em Belle Reve, tentando manter as coisas.
I'd rather hold it together.
Divertimo-nos muito juntos.
Ike's trying to hold it together and lick the Germans at the same time.
O Ike tenta mantê-la unida e derrotar os alemães ao mesmo tempo.
To hold it together. Of course, you won't be able to give her any, will you?
Mas tu não lhe vais poder dar filhos.
Hold it together.
Não se afastem.
Hold it together, Clayton :
Aguenta-te, Clayton.
Come on, Kimbo, hold it together.
Vamos, Kimbo, não te distraias.
Let's try to hold it together, okay, Armand?
- Vamos manter a calma, está bem?
They're all expendable. But without you to hold it together, the operation will fall apart.
Eles são prescindíveis mas sem ti para organizar a operação se desmantelará.
- Hold it together.
- Calma Kevin, vamos dar um jeito.
would you hold it together, carlton?
Podes acalmar-te, Carlton?
- I'm trying to hold it together.
Estou a tentar safar-me nisto.
Help me hold it together, shut out the voices.
Ajuda-me a segurá-lo, apaga as vozes.
All I must do is hold it together for 72 more holes.
Agora só tenho de aguentar-me durante mais 72 buracos.
I knew you were breaking up, but I thought you'd hold it together.
Sabia que se tinham separado, mas pensei que isso se resolvesse.
That should hold it together.
Assim já deve estar fixo.
- Then hold it together!
- Então, evita isso!
I don't know how they can hold it together.
Não sei como se vão aguentar.
Hold it together, you two!
Aguentem-se vocês os dois!
She wants to be able to see her children. She wants to hold it together... and look as if she's just normal with everybody... so nobody can possibly attack her... and send her back... for the children's good.
Ela quer poder ver os filhos, ela quer manter a calma e parecer normal como todas as outras pessoas para que ninguém a possa atacar e afastar dos filhos para sempre.
I can't hold it together!
Não o consigo aguentar!
I have to extend an empire and to hold it together.
Tenho de expandir o império e de o manter coeso.
Come on, hold it together.
Vá, aguenta-te.
He's only gotta hold it together till the thing.
Ele só tem de aguentar até à coisa.
I need you to hold it together.
Tens de te aguentar.
You have to hold it together.
Tens de te manter calma.
Can you hold it together?
Podes aguentar-te?
- Me? - I was part of this lie this illusion we were living in order to hold it together.
- Tudo era uma mentira uma ilusão para que não se viesse tudo abaixo.
He was afraid he couldn't hold it together.
Receava não aguentar tudo.
- Hold it together, guys.
- Aguentem isso, pessoal.
- You hold it together, mate.
- Aguenta-te, amigão!
Oh, the blood it takes to hold this Unión together.
Ai, quanto sangue custa manter unida a Unibo!
It'll hold together!
Não se preocupe! Ele é resistente!
It can have enough cracks in it to look like a spider web... but it'll still hold together.
Pode ter rachaduras suficientes parecidas com teia de aranha,... mas ainda se manterá inteiro.
It's not our marriage you're trying to hold together.
Não é pelo nosso casamento que estás a manter-nos juntos.
I can put together something, but it won't hold long.
Posso montar algo, mas não se aguentará muito.
Hold it! Why can't we go together?
Por que não podemos ir juntos?
I can see where it'd be difficult to hold a cast like that together.
Vai ser difícil aguentar um elenco assim.
Hold it! Together, people!
Todos ao mesmo tempo.
Could it be that the nails that hold your chair together are from the planet Krypton?
Será possível que os pregos da sua cadeira sejam do planeta Krypton?
It must settle fast before decay dissolves the flesh and sinews that hold a skeleton together and before the bones are separated, washed away and, perhaps, broken into fragments.
Tem de se depositar rapidamente, antes de o decaimento dissolver a carne e os tendões que mantêm o esqueleto unido, e antes de os ossos serem separados, dispersos e, talvez, partidos em fragmentos.
Hold it It's good fate to bring us together
Esperem. Foi o destino que nos juntou.
Do you hold the neck together or are you just letting it flap in the breeze?
Seguras no colarinho com uma mão, ou deixa-lo abrir-se ao sabor do vento?
And squeeze, squeeze, squeeze, squeeze, bring it together. Hold it. Hold it!
E aperta, aperta, aperta, empurra mais, mantém.
It's still got temporal shields... six photon torpedoes. It'll hold together.
O escudo temporal funciona, temos seis torpedos fotônicos, ainda estamos inteiros.
It needed a strong mind and cool nerves to hold the crew together.
Às vezes era preciso alguém com a cabeça fria e uns nervos de aço para manter a equipa junta.
We've waited this long. Hold off another day so we can figure it out together.
Esperemos só mais um dia para pensarmos juntos.
Taking out the one organization that could hold it all together.
Retirando a Organização que pode manter as coisas de pé.
For the last three years it's been all I could do to hold this family together.
Durante os últimos três anos, fiz tudo o que pude para manter esta família unida.
No, it's okay. I can hold this thing together.
Tudo bem. Posso prender essa coisa junto.
Will it hold together?
Aguentar-se-á ele?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]