I'm coming down Çeviri Portekizce
471 parallel translation
I'm coming down there and get you!
Vou aí abaixo apanhá-los!
I'm coming down.
- Vou descer.
I'm coming down!
Desço já!
And I'm a dame coming down the street.
E eu sou uma mulher a descer a rua.
I'm coming down the street, now come on.
Estou a descer a rua, agora vamos.
But if you don't come upstairs in 1 0 minutes, I'm coming down and carry you up piggyback, like I used do before you grew up.
Mas se você não ir em 10 minutos, eu vou descer E eu vou levar você, como ele fez quando você era um miúdo.
I'm coming down with what you call the seven-year itch.
Apanhei aquilo a que chama a "comichão dos sete anos".
I'm coming down.
Vou aí abaixo.
HE'D LOVE TO TALK TO YOU. I'M COMING DOWN, JODY. WHAT'S IT MEAN?
Nem os vizinhos, nem os familiares nem sequer Judy, ela não deve saber.
Signal them that I'm coming down.
Avise a eles que estou descendo.
I'm afraid I'm coming down with a cold.
- Acho que apanhei uma constipação.
Come on down, Brewster, or I'm coming up!
Desce, Brewster, ou eu subo!
I'm coming down with a cold.
É por isso que vim mais cedo.
Whatever you say, Mr. Ziegfeld. I'm coming down.
Vou descer.
I'm coming down.
Vou descer.
I'm coming down now.
Já desço.
I'm coming down there, Booker!
Já desço, Booker!
- I'm coming down with something.
- Estou me a ir abaixo.
I don't want you coming down when I'm up, all right?
Eu não te quero a ressacar enquanto eu estou a curtir.
I'm coming down.
Estou descendo.
If I'm coming here every week, why would I turn down employment?
Se vier cada semana, por que ia rechaçar o?
Calm down, I'm coming right over.
Acalma-te, vou já para aí.
I'm coming down there in five minutes you get those files open, you pencil-pushing son of a bitch!
Vou aí daqui a cinco minutos. Veja se tem esses ficheiros abertos, seu filho-da-puta de manga de alpaca.
Okay, I'm coming down.
- Eu estou indo para baixo.
One more time and I'm coming down with the butcher knife!
Se tocas mais uma vez, desço com uma faca de carniceiro!
I'm coming down myself.
Big Duke Seis, limpem a área.
I'm coming down!
Vou descer!
I'm coming down now.
Vou descer agora.
Dave, I'm coming down.
Estou no topo do mundo!
Calm down, I'm coming!
Mas calma, pô, calma. Estou aqui.
I'm coming down with a cold.
Acho que vou ficar constipado.
The director, Andre, is coming down tomorrow... with Bo, Loni, and Farrah, and nothing's been set up. Boobala, you know I'm in big trouble with Andre.
- O André, o realizador, vai chegar amanhã com a Bo, a Loni e a Farrah, e não temos nada montado.
Watch you son of a bitch, I'm coming down.
E depois dou-vos o resto, canalhas. - E agora meu velho?
You stay right there, I'm coming down,
Fica aí onde está, eu desço já.
- You assume I'm coming down on you.
- Presumes sempre que vou chatear.
'I'm coming down with a sore throat.
" Estou com dor de garganta.
Look, I warned you- - Yeah, you warned me... but I'm gonna keep coming down on you real hard, man... until I see you out of business for good.
Escuta, eu avisei-te... sim, tu avisaste-me... mas eu vou continuar caindo em ti no duro... até te ver fora do negócio por bem.
- I'm coming down the street, OK?
- Vinha rua abaix o, sim?
I'm sure glad he's coming down instead of us going up.
Ainda bem que é ele a descer, em vez de sermos nós a subir.
I'm coming down.
Vou já descer.
I'm coming down.
Eu vou descer.
I'm coming down, Dad.
Estou a ir, pai.
Listen, Uncle Mike I'm coming down to Atlantic City, me and Moe Dickstein.
Ouça, tio Mike, vou para Atlantic City, eu e o Moe Dickstein.
- I'm coming down, honey.
Estou a descer.
I'm coming down. - You, sh'? Yes.
Dr. Crusher, ir para a transportadora.
All right, all right. I'm coming down.
Pronto, vou descer.
It's a good thing I'm coming down there to bail you out.
Ainda bem que eu vou aí para te arranjar a fiança.
I guess it's because I'm near the balcony and I wish I could see you coming down the street, coming to talk to me.
Talvez por estar próximo do balcão e gostaria de te ver na rua, e que me dissesses olá.
You sound different, i'm coming down.
- O som é diferente.
Either that or I'm coming down with something.
Ou isso ou vou vou vomitar.
Look, I'm not gonna tell anybody to go busting'down any doors, particularly with a reelection coming up.
Olhe, não direi a ninguém que arrombe portas... particularmente com a reeleição a chegar.
i'm coming down there 17
i'm coming 2831
i'm coming for you 168
i'm coming back 122
i'm coming now 34
i'm coming home 132
i'm coming over 74
i'm coming right now 26
i'm coming with 21
i'm coming after you 33
i'm coming 2831
i'm coming for you 168
i'm coming back 122
i'm coming now 34
i'm coming home 132
i'm coming over 74
i'm coming right now 26
i'm coming with 21
i'm coming after you 33
i'm coming out 90
i'm coming to you 66
i'm coming up 72
i'm coming too 51
i'm coming with you 574
i'm coming in 272
i'm coming to get you 101
i'm coming back for you 18
i'm coming through 19
coming down 41
i'm coming to you 66
i'm coming up 72
i'm coming too 51
i'm coming with you 574
i'm coming in 272
i'm coming to get you 101
i'm coming back for you 18
i'm coming through 19
coming down 41
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23