English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I'm with you

I'm with you Çeviri Portekizce

26,308 parallel translation
But you know, this surveillance seminar that I'm going to, it's only supposed to be for Homeland trainees, but if you would like, I could share some of our secrets with you.
Este seminário de segurança a que vou é apenas para alunos da Segurança Interna, mas, se quiseres, posso contar-te alguns segredos.
I'm coming with you. No.
- Não, fica aqui.
I just... I don't know if it's my hormones or whatever, but... -... my issue is with Matt and not with you guys, and I'm kind of embarrassed that I even...
Eu não sei se isto está relacionado com as minhas hormonas, mas o meu problema é com o Matt, não é convosco e sinto-me envergonhada por ter...
[agent over phone] Sophie, I'm just calling you with an update.
Sophie, estou a ligar-te para ficares atualizada.
I'm so in love with you and I'm so in love with the way that we met, but like... where was Tinder when we were dating?
Estou tão apaixonado por ti e pela forma como nos conhecemos, onde estava o Tinder quando namorávamos?
I'm waiting to cheers. I want to cheers with you guys.
Estou à espera para brindar convosco.
No, I'm the one with the baby. You just stay.
Fui eu que tive a bebé.
I'll play with the last guy at the bench. You know what I'm saying?
Ponho o tipo mais fraco da equipa em campo.
I'm with you, Big Dog.
Estou com você, Big Dog.
As I'm sure, you're more familiar with China than me.
E sei que está muito mais familiarizado com a China do que eu.
I'm okay with you being our exclusive supplier.
Não tenho problema algum com o facto de ser o nosso fornecedor exclusivo.
I'm coming with you.
Vou convosco.
I understand, but you need to understand how deep I'm in with these Rittenhouse people.
Eu compreendo, mas tu tens de perceber quão envolvido estou com os tipos da Rittenhouse.
I'll call it in, but if you have a line on Kirk, I'm staying with you.
Eu vou ligar para eles, mas se tens uma pista sobre o Kirk, fico contigo.
I'm not great with appliances, so if you don't want your apartment to turn into a bubble bath, maybe you could help me out here.
Eu não me dou bem com electrodomésticos, então, se não quiseres que o teu apartamento se torne um banho de espuma,
I'm going with you.
Eu vou contigo.
You know, I'm very proud of you for trying to live with Amy.
Estou orgulhosa por tentares morar com a Amy.
- No, I'm coming with you.
- Vai ficar.
No, I'm with him because what if you drove through a sudden vacuum?
Não, eu estou com ele, e se conduzirmos por um vácuo instantaneo?
Oh, I'm amazed you weren't hospitalised with that!
Estou espantado como não foste hospitalizado com isso!
Okay, I would take you with me, but you seem to have a lot going on here, so I'm gonna go. Hey.
Podias ir comigo, mas parece que tens muita coisa para fazer aqui, por isso estou a ir.
I'm coming with you.
- Vou convosco.
And I'm bringing you with me.
E estou a levar-te comigo.
If you keep up the bars, motels, and cars, I'm gonna have to report you for interfering with the investigation.
Se continuares com os bares, motéis e carros, vou ter de te denunciar por interferires na investigação.
I'm in a hot tub with you, so pretty bad.
Estou no jacuzzi contigo, portanto, muito mal.
I'm with you, brother.
Estou contigo, mano.
I'm sure you wish you could come with us.
Tenho a certeza que gostavas de vir connosco.
Guys think of some square-jawed broad with three chin hairs and a power suit, like, "I'm gonna kick you in the dick and take your job!"
Os tipos pensam num maxilar quadrado largo com três pelos no queixo, um fato. "Vou bater-te nos tomates e ficar com o teu trabalho!" Não é o que queremos.
I'm not advocating for leaving the person you're with.
Não defendo que deixem a pessoa com quem estão.
I'm trying to hear you, your valuation, listen to the equity, and you're coming up there with a phonebook, like, " Hi, Sharks.
Tento ouvir-vos, a vossa avaliação, saber quanto é o capital, e chegam com uma lista telefónica : " Olá, Tubarões.
Conrad, listen, if the work I'm doing with Jose is causing you any problems, please...
Conrad, ouve, se o trabalho que estou a fazer com o Jose está a causar-te algum problema, por favor...
So, what I'm trying to figure out is, what exactly am I gonna do with you?
Sendo assim, o que estou a tentar descobrir é... exactamente... o que devo fazer contigo?
You did a pretty good job in there playing the "I'm in love with another woman" card.
- Diz-me tu. Fizeste um bom trabalho em jogar a carta de "estou apaixonado por outra mulher".
Okay, I'm right here with you, and I'm gonna help you.
Estou aqui contigo e vou ajudar-te.
- I'm always with you.
- Estou sempre convosco.
I'm with you. I'm with you.
Eu estou contigo.
I'm coming with you.
Eu vou com vocês.
I'm not with you.
- Não estou contigo.
I worked really hard to get good, but I'm studying so hard to keep up with you.
E eu sou boa. Trabalhei duro para ser boa, mas estudo muito para a acompanhar.
This is a very private thing that I'm sharing with you.
Isto é uma coisa muito privada que estou a partilhar com vocês.
I'm asking you to go out with Matt.
Estou a pedir-te para saíres com o Matt.
♪ Nothing left to lose, I'm stepping with the same attire ♪ We know you're up here!
Sabemos que estão aqui!
No, I'm here to help Paige get some potatoes for the dinner, which you better not miss because you're playing dress-up with your chums.
Não, vim comprar batatas para o jantar da Paige, o qual é melhor não perderes a brincar com os teus amigos.
Look, if you don't like what I'm coming up with, then... take the ring back.
Se não gostas do que estou a propor, então... - fica com o anel.
And, you know, I'm pretty good with the salutations and the signing off, but I cannot think of something meaningful to say every time I get off the phone with someone.
Sabes que sou óptima com saudações e despedidas, mas não consigo pensar em algo significativo para dizer sempre que desligar uma chamada com alguém.
And I'm there with his wife, and their kids are crying, you know, just waiting for the end.
Eu estava lá com a mulher dele e os filhos estavam a chorar, à espera do fim.
Now, I'm prepared to offer you the Department of Education, along with a mandate to run it as you see fit.
Agora, estou preparado para oferecer-lhe o departamento da educação, juntamente com um mandato para geri-lo como achar melhor.
I have extensive records detailing all the damage that she has done, which I'm happy to share with you, free of charge.
Tenho longas gravações a detalhar os danos que ela provocou, e eu ficaria muito contente em poder partilhá-los, de graça.
I-I... I guess I'm just curious what it's like really living here, you know, with your family and your marriage, the scrutiny.
Estou curiosa para saber como é viver aqui, com a família, o casamento, o escrutínio...
To be honest, I'm not comfortable going after the "Miracle on the Potomac" just because you've got a bone to pick with the president.
Não vou atacar o milagroso, só porque você não gosta do presidente.
Yes, but you've hurt, perhaps irreparably, a good friend, a brilliant, loyal adviser to the president, and being that I'm the one person who can grant you access to the president, why should I reward you with his time?
Sim, mas prejudicou uma grande amiga. Uma conselheira do presidente que é leal e talentosa. E como sou o único que lhe pode dar acesso ao presidente, porque hei-de recompensá-lo com o tempo dele?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]