I just know Çeviri Portekizce
41,154 parallel translation
I just know you'd make an amazing father.
Eu sei que darias um pai fabuloso.
I just know you'd make an amazing father.
Eu sei que darias um pai espantoso.
Now, I know your father can be a piece of work, but just give him a minute to come to his senses, and then we can run Las Vegas like a family.
Eu sei que o teu pai pode ser um bico-de-obra mas dá-lhe tempo, para ele cair em si, e depois podemos controlar Las Vegas como uma família.
Because I know you don't expect me to just sit and watch from the audience.
Eu sei que não queres que fique sentada a ver, no público.
I don't know about this, Cookie. Maybe we should just call this off.
Não sei, Cookie, talvez devêssemos cancelar isto.
You know I just had your mother thrown out.
Acabei de expulsar a tua mãe.
♪ I just want to take this time to let you know ♪
Está na altura de te dizer
I mean, I-i know you were just doing a job, but...
Digo, sei que estavas apenas a fazer um trabalho mas...
I know it wasn't just to ruin the evening catch.
Sei que não foi apenas para arruinar a pescaria da noite.
I don't know, I just...
- Não sei, é que apenas...
I just keep thinking this is a nightmare, you know?
Eu continuo a pensar que isto é um pesadelo, sabem?
I know how much I owe Jody. But we tried the whole hunting thing, and I just ended up sitting in the car while she does everything.
Mas experimentamos toda essa cena de caçar e eu acaba sempre só sentada no carro enquanto ela fazia tudo.
But I have been through enough now to know that everyone is just winging it.
Mas já passei pelo suficiente para agora saber que todo mundo está apenas a passar.
I just don't know if I'm ready.
Não sei se estou pronta.
I don't know people's names, just their faces.
Não sei os nomes deles, só os rostos.
I just assumed, you know, I thought, he'll finish with me, and then he'll kill me.
Presumi, sabes, pensei depois de acabar, que me ira matar.
I've rung round everyone I know, told them to pass on the word and we'll just pick teams from whoever pitches up, do some sort of knockout competition.
Liguei a toda a gente que conheço, disse-lhes para passarem a palavra, vamos escolher equipas de entre os que aparecerem. Fazer uma espécie de taça.
There were a few of Jim's business associates - you know, suppliers and stuff - who I'd maybe met just the once.
Havia alguns parceiros de negócios do Jim, fornecedores e assim, que não conheço muito bem.
I was just at the door, you know, watching people come in, taking presents.
Estive na porta, a ver as pessoas entrar, a receber presentes.
I just want to know...
Eu só quero saber...
But I don't know. I just thought maybe we could sit down.
Mas não sei, pensei que nos podíamos sentar...
I just think Cath doesn't need to know.
Acho que a Cath não precisa de saber.
I just find it quite hard that everyone seems to know now.
É difícil para mim, agora que toda a gente sabe.
I don't know, I just... wanna know if I'm past it.
Não sei, eu quero saber se estou fora do prazo.
He's had women before, I know that, but this just... hurts more.
Ele já teve outras mulheres. Eu sei. Mas isto é...
I just had this... I don't know... moment.
Eu tive este não sei momento?
I just need you to know how loved you are.
Só preciso que saibas quanto te amo.
I just thought you should know.
Achei que deviam saber.
I know this is a terrible question, but just say yes or no.
Sei que é uma pergunta horrível, mas diz só sim ou não.
I know I complain about it so you try to hide it, but I just want you to be the Joel you want to be.
Sei que me queixo e escondes por isso, mas quero que sejas o Joel que queres ser.
- I know what the id is. - It just...
- Sei o que é o id.
I just don't know what job a 30-14-year-old former trophy wife with no skills is even qualified to do.
Só não sei que emprego uma ex-mulher troféu de 30-14 anos, sem competências, tem qualificações para fazer?
Now, I don't know if he's gonna be an onion or an apple, but don't you just want to bite him?
Não sei se ele vai ser uma cebola ou uma maçã, mas não lhe queres dar uma dentada?
I just don't know what it could be.
Só não sei qual poderia ser.
You know, I just figured see how things work out.
Pensei ver como correm as coisas.
Just a few, or will not remember a thing, and I'm gonna want to know all the juicy details.
Poucos, ou não te vais lembrar de nada. E eu quero os detalhes sumarentos.
I don't know, I can't just leave.
- Não sei, não me posso ir embora.
I do not know how much you can understand, but just know that this is a part of something big.
Não sei o que podes entender, mas isto faz parte de algo maior.
- I know this is not gonna really make up for anything, but just trust me when I say things will be better now.
Sei que isto não vai compensar nada, mas acredita em mim quando digo que agora as coisas vão ser melhores.
Sometimes I just get so deep in my thoughts, you know?
Por vezes, estou imerso nos meus pensamentos, sabe?
I don't know. It seemed like they couldn't really do anything, so... I'm just asking around, you know, seeing if anyone saw anyone or...
Parece que não conseguiam fazer nada, então estou à procura para saber se viram alguém ou...
I just wanted you to be the first to know, uh, that I'll be taking a brief sabbatical from the law, just one year.
Só queria que fosse a primeira a saber que vou fazer uma curta licença sabática na prática legal. Só um ano.
So, just so you know, i had to do my due diligence.
Só para que saiba, tive de fazer a devida diligência.
I'm just glad you all got to know her even a little bit.
Fico contente por a terem conhecido. Mesmo que brevemente.
I know, how about we just send Mexico some more American jobs instead?
Eu sei. E se dermos ao México mais empregos americanos?
I just need to know...
- Não tenho tempo.
I don't know, just seem uncharacteristically... just staying frosty, as should you.
- Sim. Porquê? - Pareces incaracteristicamente...
I don't know, I just...
Eu...
Just... If Betty's gonna do anything crazy, can you please let me know so I can do something to stop it?
Se a Betty quiser fazer alguma loucura, avisas-me para eu poder impedi-la?
I just... I want everyone to know that I'm...
Só quero que todos saibam que...
I don't know, I just I froze.
Fiquei simplesmente paralisado.
i just know it 90
i just 13298
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just did 342
i just wanted to let you know 58
i just 13298
i just want to sleep 24
i just did it 38
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just did 342
i just wanted to let you know 58
i just want to be with you 40
i just got here 258
i just don't 165
i just want to say thank you 23
i just wanted to check in 19
i just can't 470
i just wanted you to know that 44
i just wanted to introduce myself 20
i just wanted to say 268
i just need 116
i just got here 258
i just don't 165
i just want to say thank you 23
i just wanted to check in 19
i just can't 470
i just wanted you to know that 44
i just wanted to introduce myself 20
i just wanted to say 268
i just need 116