English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Is there any chance

Is there any chance Çeviri Portekizce

520 parallel translation
Is there any chance?
Há alguma hipótese?
Is there any chance they won't make it?
Há alguma chance de não conseguirem?
Is there any chance of our doing a picture together? - Oh, Judy, I'd love to.
Há alguma hipótese de fazermos um filme juntos?
Is there any chance he could have come here today?
Há alguma hipótese de ele ter vindo aqui hoje?
Is there any chance that Minnie put something harmful in those drinks?
Há alguma hipótese de ela ter posto algo maléfico nas bebidas, ou naqueles bolinhos?
Is there any chance it'll be more than 30 minutes?
Há alguma hipótese de demorar mais do que 30 minutos?
Is there any chance of catching these men?
Há alguma hipotese de apanharem esses homens?
Is there any chance he'll make it?
Ele tem hipóteses de sobrevivência?
Is there any chance that you're going near the Pacific Institute of Technology?
Há alguma chance de você ir para o Instituto de Tecnologia do Pacifico?
Is there any chance that you're going near the Pacific Institute of Technology?
Alguma chance de você passar pelo Instituto de Tecnologia do Pacifico?
Read the report. Is there any chance of a coup?
Há a possibilidade de haver um golpe?
Mr. President is there any chance of my not going back to Berlin?
Sr Presidente, há alguma hipótese de não voltar a Berlim?
Is there any chance you'll let me go in by myself?
Há hipótese de me dares a chave e me deixares ir sózinho?
Is there any chance of this being a fair fight?
Há alguma hipótese disto ser uma luta justa?
Is there any chance that whatever did it is loose on my ship?
Existe a chance do que provocou, estar na minha nave?
by the way, is there any chance of a postal order to tide me over?
Já agora, pode enviar-me um vale postal para os meus alfinetes?
is there any chance of writing it down?
Será que podemos tirar notas?
Is there any chance I might leap outta here before the concert tomorrow night?
Há possibilidades de que vá antes do concerto?
Tell me, Monsieur Vyse, if I may ask... and I have said nothing about this to your cousin Mlle Buckley, you understand, is there any chance of "End House" being on the market?
Diga-me, "Monsieur" Vyse. Se me permite a pergunta e não falei nada disto à sua prima, "Mademoiselle" Buckley : Há alguma hipótese da casa estar à venda?
So, is there any chance that anyone from your office would be stopping by?
E há alguma possibilidade que alguém do teu escritório passe por aqui?
If I did decide to keep the house, is there any chance you'd stay on?
Se eu decidir manter a casa, Há alguma hipótese de que fique?
This guy who's doing this, is there any chance he'll come back?
O tipo que fez isto, há hipóteses de voltar?
Is there any chance she'll remember more?
Alguma chance dela se lembrar de mais?
Well, is there any chance you'd want to have drinks?
Bem, há alguma chance de você querer sair para uns drinks?
Is there any chance she won't take it that seriously?
Há qualquer possibilidade dela não estar levando isso à sério?
( Briscoe ) Is there any chance he took a break?
- Será que não fez um intervalo?
Is there any chance that we can impose upon you to drive the family into town?
Há alguma hipótese de lhe pedirmos para nos conduzir até à cidade?
is there any chance?
Existe alguma hipótese?
- Is there any chance of government subsidy?
- Há algum subsídio do governo?
Is there any chance that you're rounding up from you know from like 20?
Há a hipótese de estares a arredondar para cima... ... sabes... ... de 20 dólares?
I said to her, I said : "Is there any chance of getting back together, like?" But no way, no fucking way.
Perguntei se não havia hipóteses de nos voltarmos assim a juntar, mas isso é que era bom.
Is there any chance of getting her back here for an encore?
Há hipótese de a conseguires fazer voltar para um encore?
Dude, there's not any chance of my becoming involved in this, is there?
Dude, näo há hipótese de me ver envolvido nisto, pois näo?
I'm not a romantic sort of a person or anything like that... but if we get through this all right... is there any kind of a chance for me?
mas se escaparmos disto bem, achas que tenho alguma hipótese?
Pardon my intrusion, but is there, by any chance any assistance I could be of?
Senhora, desculpe incomodar, mas, por acaso...
Listen, Milly, is Jack there by any chance?
Ouve, Milly, será que o Jack está por aí?
Max, there isn't any real chance of our being caught, is there?
Max, não há hipóteses de sermos apanhados, pois não?
I don't know if there is any good in you, if there's anything in you, but I'm gonna take a big chance, and let you go.
Não sei se tens alguma bondade em ti, se tens seja o que for, mas vou correr o risco e vou deixar-te ir.
If there is any Injun problem, these rifles are our only chance.
Se houver algum problema de Injun, esses rifles são a nossa única chance.
You know, Jane... I'm not a romantic sort of a person or anything like that... but if we get through this all right... is there any kind of a chance for me?
Sabe, Jane, não sou uma pessoa romântica nem nada disso, mas se escaparmos disto bem, achas que tenho alguma hipótese?
There isn't by any chance a cold spot in this room, too, is there?
Não pode haver um ponto frio aqui também, ou pode?
You also removed all temptation, so there is no chance of any sin in here...
extirpou toda tentação daqui.
is there, by any chance, a castle in the district?
Existe, por acaso, algum castelo por aqui perto?
Sir, do you think there is any chance of getting out?
O senhor acha que temos chance de escapar?
Now, unless any of you have a better idea... the only course open to us is to go down there... meet them face to face on their own turf... and try to persuade them to talk.
A menos que um de vocês tenha uma idéia melhor, a nossa única chance é ir até lá e falar com eles cara a cara no seu território, tentando convencê-los a falar.
If he is a rogue, and there's any truth to territoriality at all we got a good chance of spotting him between Cape Scott and South Beach.
Se for um velhaco e a teoria da territorialidade estiver certa, poderemos localizá-lo entre Cape Scott e South Beach.
Our last chance to see if there really is any rich stuff.
É a nossa única oportunidade de ver se o tesouro existe.
Is there a chance that you heard any of that?
Existe alguma hipótese de teres ouvido a conversa?
What I need to know from you Is if there's any chance That the Ville Du Havre has been delayed, So I can get that on from Jeddah?
O que preciso de saber é se o "Ville du Havre" está atrasado, para poder ainda apanhá-lo.
Listen, is Tina there by any chance?
- - Não. que não.
Is there a chance any of the escaped men were infected?
Há hipóteses de os fugitivos estarem infectados?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]